Translation examples
Loading gauge in line with railway lines used
Габарит погрузки в соответствии с габаритом погрузки для используемых железнодо-рожных линий
That is in line with the Charter.
Это находится также в соответствии с Уставом.
The marking must be in line with the Certification of Conformity.
Маркировка должна производиться в соответствии с сертификацией соответствия.
CAMEROONIAN LEGISLATION INTO LINE WITH
камерунского законодательства в соответствие с положениями
Right in line with the clown-shoe impressions.
Прямо в соответствии с отпечатком клоунского ботинка.
It's right in line with your new public image.
Это право в соответствии с твоим новым имиджем.
All my life I've fallen in line.
Всю свою жизнь я старался поступать в соответствии с правилами.
We're under budget and in line with projections.
Мы держимся в рамках бюджета, в соответствии с прогнозами.
I'm planning something more in line with my profession.
Я планирую кое-что побольше, в соответствии с моей профессией.
In line with the new strategy, we built factories in the south-west.
В соответствии с новой стратегией, мы строили заводы на юго-западе.
I do have a theory, sir, actually, in line with the work I've been doing.
В соответствии с работой, которую я выполняю, у меня есть теория.
The condition is that he's to create a new product that is in line with the company's brand.
Стоит условие, что он тоже создаст новый продукт в соответствии с брендом компании.
So I ask you all to follow his instructions in line with the law and our code of ethics
Поэтому я прошу вас всех следовать его указаниям... в соответствии с законом и нашим кодексом чести.
And again dodging the boom, I ran to the colour lines, handed down their cursed black flag, and chucked it overboard.
Я подбежал к мачте, опять уклоняясь от гика, дернул соответствующую веревку и, спустив проклятый черный флаг, швырнул его за борт, в море.
“Well, I draw a sequence of lines at successive angles, and then I’m supposed to measure out from the center different distances according to this table, and lay it out. “Well, what is it?”
— Вычерчиваю последовательность линий с разными углами наклона, а когда закончу, я должен буду отложить, пользуясь вот этой таблицей, соответствующие расстояния от центра и вычертить огибающую… — А что это, вообще говоря, такое?
Ninety per cent of the total number of patients is on the first-line drug treatment regime, while 15 are on the second-line regime.
Девяносто процентов от общего числа больных проходят лечение препаратами первой очереди, а 15 -- второй очереди.
While first-line drugs have become affordable, second-line drugs, laboratory reagents and other supplies remain unaffordable.
Если препараты первой очереди стали доступны, то препараты второй очереди, лабораторные реактивы и другие товары остаются недоступными.
First line spare parts 21 700
Запасные части первой очереди
Second line spare parts 269 800
Запасные части второй очереди
37. Increasingly, people on HIV treatment will need to switch from first-line antiretrovirals to second- and third-line combinations.
37. Все в большей степени людям, проходящим курс лечения от ВИЧ, необходимо будет переходить от антиретровирусов первой очереди к комбинациям второй и третьей очереди.
It was unacceptable for diplomats to have to wait on line for an hour.
Для дипломатов неприемлемо стоять по часу в очереди.
From this place where the people are concentrated, lines are formed, where 50 to 100 Palestinians are checked, one by one, by a soldier standing at the head of the line." (Ibid.)
В том месте, где наблюдается сосредоточение людей, создаются очереди из 50-100 палестинцев, которых по-одному проверяет солдат, стоящий в голове такой очереди". (Там же)
Naturally, the first in line here was Crimea, the Russian-speaking Crimea.
И первым на очереди был, конечно, Крым, русскоязычный Крым.
CIFDER plays a front-line training and unifying role.
В первую очередь Центр выполняет просветительские и консолидирующие функции.
Stand in line.
В очередь.
He called the next taxi waiting in line.
И подозвав первое из стоявших в очереди такси, велел водителю:
A long line wound right to the back of the shop, where Gilderoy Lockhart was signing his books. They each grabbed a copy of The Standard Book of Spells, Grade 2 and sneaked up the line to where the rest of the Weasleys were standing with Mr. and Mrs.
Очередь тянулась через весь магазин в самый его дальний конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке «Победа над банши», все трое устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы.
While I’m waiting in the line, I look at the paper which has the summary of all the tests I’ve taken so far.
Стоя там в очереди, я просмотрел документы, содержавшие результаты всех пройденных мной до этой минуты проверок.
Weasley, and drove away, somehow managing to jump to the head of an unmoving line at the traffic lights. Mr.
Коснувшись кепок, попрощались с мистером Уизли и уехали, неведомо как проскочив в самое начало длинной очереди перед светофором.
And yet, he thought, as they joined the queue lining up outside Snape’s classroom door, she had chosen to come and talk to him, hadn’t she?
И все-таки, подумал он, когда они встали в очередь, выстроившуюся у двери класса, ей же захотелось к нему подойти, поговорить с ним, разве нет?
But when he asked me to put out my hands, I couldn’t resist pulling a trick a guy in the “bloodsucking line” had told me about.
Однако, когда он попросил меня протянуть перед собой руки, я не удержался от искушения проделать трюк, о котором рассказал мне один малый в очереди к «кровососам».
boys and girls with varying degrees of fright on their faces moving one by one to the three legged stool, the line dwindling slowly as Professor McGonagall passed the L’s.
Мальчики и девочки, с большим или меньшим страхом на лицах, один за другим подходили к трехногой табуретке; очередь сокращалась медленно, и пока что профессор Макгонагалл перебралась через букву «О».
So there’s a very big, expanding market, and pretty soon, you wouldn’t have to go through the reception line to shake hands with the machines; you’d send your machine!”
Ну и возник бы большой, расширяющийся рынок, и вскоре вам уже не пришлось бы выстраиваться на приеме в очередь, чтобы обменяться рукопожатием с машиной — вы поручали бы это своей собственной!
He had stopped right behind Colin, flanked, as he always was at Hogwarts, by his large and thuggish cronies, Crabbe and Goyle. “Everyone line up!” Malfoy roared to the crowd. “Harry Potter’s giving out signed photos!”
Он остановился позади Колина в сопровождении двух верных дружков Крэбба и Гойла, по виду настоящих головорезов. — Спешите занять очередь! — надрывал глотку Малфой, обращаясь к ученикам, наполнившим двор. — Гарри Поттер раздает автографы!
Telephone line, fax line
Телефонная линия, линия факса
Alright, get in line.
Построились в линию.
Get back in line.
Обратно в линию.
Simple: Look at the telephone lines.
— Да очень просто: посмотрите на телефонные линии.
A drawing with all the lines the same thickness is dull.
Рисунок, сделанный линиями одной толщины, скучен.
They are descended, on the maternal side, from the same noble line;
По материнской линии оба они происходят от единого знатного рода.
Buck held on till he was on a line straight above Thornton;
Бэк плыл, пока не оказался на одной линии с Торнтоном.
(ii) In-line or distributor pump
ii) рядный или распределительный насос
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test