Translation for "in-as-much-as" to russian
In-as-much-as
conjuction
Translation examples
conjuction
In as much as half the cast are blue.
Так как половина персонажей синие.
In as much as scott and sarah have consented To be joined in matrimony, before these witnesses... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away * * but the clouds are clearing up *
Так как Скотт и Сара согласны вступить в брак, перед лицом этих свидетелей... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away *
ввиду того, что
conjuction
It is, therefore, essential for MONUC to be very much aware of the course of the dialogue.
Ввиду этого представляется весьма важным, чтобы МООНДРК была хорошо информирована о развитии этого диалога.
In view of their magnitude and the large number of persons concerned, much remained to be done.
Ввиду ее размаха и большого числа затронутых лиц предстоит сделать многое.
In reality, due to the absence of a town plan, this process takes much longer.
На практике ввиду отсутствия плана городского поселения этот процесс занимает значительно больше времени.
However, because the place is outside his Government's control, there was not much he could do about it.
Но ввиду того что этот регион не контролируется его правительством, он практически не способен повлиять на ситуацию.
The requirement for this position is enhanced by the ageing of much of the Mission's equipment, especially generators;
Эта должность является еще более необходимой ввиду старения значительной части оборудования Миссии, особенно генераторов;
With the expected declines in demand in most of East Asia, their imports are expected to be much reduced.
Ввиду ожидаемого снижения спроса в большинстве стран Восточной Азии можно предполагать, что произойдет существенное сокращение их импорта.
The fat of milk contains much lower residue than the whole milk since trichlorfon is hydrophilic.
Молочный жир содержит значительно меньше остатков, чем цельное молоко, ввиду гидрофильности трихлорфона.
Much depended on financing, however, particularly since there was no established orthography for some of those languages.
Однако многое зависит от финансирования, особенно ввиду того, что у некоторых из этих языков отсутствует официальная орфография.
Girls are, however, much more vulnerable to abuse given their lack of physical and emotional maturity.
Вместе с тем девочки в гораздо большей степени подвержены насилию ввиду их низкого уровня физической и эмоциональной зрелости.
It is his interest, therefore, to increase as much as possible that annual produce.
Ввиду этого в интересах последнего увеличивать по возможности этот годовой продукт.
In point of perspicuity, precision, and distinctness, therefore, the duties of customs are much more inferior to those of excise.
Ввиду этого в отношении понятности, точности и определенности таможенные пошлины много уступают акцизным сборам.
That to their colonies is carried on in their own, and is much greater, on account of the great riches and extent of those colonies.
Торговля же со своими колониями ведется на их собственных судах и гораздо значительнее ввиду богатства и обширности колоний.
The pecuniary recompense, therefore, of painters and sculptors, of lawyers and physicians, ought to be much more liberal; and it is so accordingly.
Ввиду этого денежное вознаграждение художников и скульпторов, юристов и врачей должно быть гораздо более щедрое, что в действительности имеет место.
The price of such commodities, therefore, varies not only with the variations of demand, but with the much greater and more frequent variations of quantity, and is consequently extremely fluctuating.
Цена таких товаров колеблется поэтому в зависимости не только от колебаний спроса, но и от еще больших и более частых колебаний их количества, и ввиду этого чрезвычайно изменчива.
Their expense in general, therefore, cannot be much increased by them, though that of a few individuals among them may, and in reality sometimes is.
Ввиду этого их расходы, в общем, не могут быть ими значительно увеличены, хотя расходы немногих из их числа могут быть увеличены и действительно иногда бывают увеличены.
Gold, too, is much more liable to be smuggled than even silver; not only on account of the superior value of the metal in proportion to its bulk, but on account of the peculiar way in which nature produces it.
Притом золото гораздо более удобно для контрабанды, чем даже серебро, не только ввиду большей стоимости в сравнении с его объемом, но и вследствие того особого вида, в каком природа производит его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test