Translation for "in which was successful" to russian
Translation examples
The documentation provided by Inspekta in support of its claim for the motor vehicle relates to proceedings instituted on Inspekta's behalf to recover the motor vehicle, which were successful.
49. В обоснование своего требования в связи с транспортным средством, "Инспекта" представила документацию по делу, возбужденному от ее имени для возвращения транспортного средства, которое оказалось успешным.
As President of the Collective he had reported various assassination or abduction attempts - some of which were successful - made in previous years against Equatorial Guinean dissidents outside the country.
В качестве председателя этого Союза он сообщил о целом ряде покушений на жизнь и попыток похищения, некоторые из которых оказались успешными, в отношении диссидентов из Экваториальной Гвинеи, проживающих за пределами страны.
The documentation provided by Inspekta in support of its claim for three motor vehicles relates to proceedings instituted on Inspekta's behalf to recover the motor vehicles, which were successful.
62. В обоснование своего требования в связи с тремя транспортными средствами "Инспекта" представила документацию по делу, возбужденному от ее имени для их возвращения, которое оказалось успешным.
Qualification to exercise judicial office is recognized to law school graduates only after their successful completion of a course at the National School for Judges, the admission to which requires successful results in especially designed examinations.
Наличие квалификации для работы в суде признается за выпускниками школ права только после успешного окончания ими соответствующего курса в Национальной школе судей, для поступления в которую требуется успешно сдать специально разработанные экзамены.
Officials provided several examples of regional cooperation and coordination which facilitated successful investigations.
Официальные должностные лица привели ряд примеров регионального сотрудничества и взаимодействия, которые способствовали успешному проведению расследований.
The national housing commissions which were established to deal with the complicated process of restitution, and upon which a successful return programme hinged, unfortunately failed to function properly.
Национальные жилищные комиссии, которые были созданы для проведения сложного процесса реституции и от которых зависела успешная реализация программы возвращения, к сожалению, не сработали должным образом.
11. Stress the importance of effective implementation of national human rights plans of action, which includes successful coordination and monitoring at the national level and the commitment and engagement of Governments;
11. подчеркивают важность эффективного осуществления национальных планов действий в области защиты прав человека, которое включает успешную координацию и мониторинг на национальном уровне, а также решимость и целеустремленность правительств;
With respect to furniture and furnishings, the documentation provided by Inspekta in support of its claim relates to proceedings instituted on Inspekta's behalf to recover the furniture and furnishings, which were successful.
66. Что же касается мебели и принадлежностей, то "Инспекта" в обоснование своего требования представила документацию по делу, возбужденному от ее имени для возвращения мебели и принадлежностей, которое оказалось успешным.
This project, which was successful in realizing its immediate expected accomplishments, will be followed up with other projects outside the framework of the Development Account to cover a period of 5 to 10 years.
За этим проектом, который оказался успешным в достижении ближайших запланированных результатов, последуют другие проекты, не входящие в рамки Счета развития, рассчитанные на период от 5 до 10 лет.
Thailand, under my administration, has gone through major economic and political reforms, which were successful only because I launched a management reform of unprecedented scale at the same time.
В Таиланде под руководством моей администрации были проведены крупные экономические и политические реформы, которые прошли успешно только благодаря тому, что я одновременно развернул и реформу управления беспрецедентных масштабов.