Translation examples
Rather, it is the other way round in that registration should be in the service of this human right, which precedes any registration.
Скорее наоборот, регистрация должна служить целям этого права человека, существование которого предшествует любой регистрации.
As the history of the Conference teaches us, an active in-depth exchange of views on the issues on the agenda during plenary meetings is an indispensable stage, which precedes any negotiations.
Как учит нас история Конференции, активный углубленный обмен взглядами по проблемам повестки дня в ходе пленарных заседаний являет собой незаменимый этап, который предшествует всяким переговорам.
The heading “Consideration of proposals”, which precedes paragraph 11, should be enumerated “II”, and the following line, “Draft resolution A/C.452/L.4 and Rev.1”, should be enumerated “A”.
Раздел "Рассмотрение предложений", который предшествует пункту 11, должен иметь обозначение "II", а следующая строка, "Проект резолюции A/С.4/52/L.4 и Rеv.1", должна иметь обозначение "A".
At the occasion of the V Belgrade arbitration conference (Belgrade, 15 March 2013), which precedes the Pre-Moot, the CISG and the MAL Digests were presented to the audience by two of the experts who contributed to their preparation.
По случаю проведения пятой Белградской арбитражной конференции (Белград, 15 марта 2013 года), которая предшествует предварительному арбитражному разбирательству, сборники по КМКПТ и ТЗА были представлены аудитории двумя экспертами, которые внесли вклад в их подготовку.
139. The preamble is the preliminary part of the treaty which precedes its operative provisions and contains an explanatory introduction setting out the reason for the conclusion of the treaty, an indication of the object or purpose of the treaty and perhaps some additional provisions, an indication of the plenipotentiaries who have drafted and signed it, or some of these elements.
139. Преамбула представляет собой <<предварительную часть договора, которая предшествует его постановляющим положениям и содержит... пояснительное введение, излагающее причины заключения такого договора с указанием объекта и цели договора и, возможно, нескольких дополнительных положений, указание на уполномоченные стороны, которые составили и подписали договор, или некоторые из этих элементов>>.
With reference to torture, it has been observed that the violation of the right not to be tortured is the "final link in a long chain which starts where respect for the human dignity is taken lightly; its prevention means having to identify the links of the chain which precede torture and to break the chain before it reaches its final link".
Что касается пыток, то было отмечено, что нарушение права на то, чтобы не подвергаться пыткам, является <<заключительным звеном в длинной цепи, которая начинается тогда, когда проявляется несерьезное отношение к уважению человеческого достоинства; их нарушение предполагает определение цепочек звена, которое предшествует пыткам и разрыву цепочки до тех пор, пока не определено последнее ее звено>>.
Nuclear-weapon-free-zone treaty-based security assurances, some of which precede the Treaty, and which are regional, cannot take the place of a global one because, being party to a nuclear-weapon-free-zone treaty does not relieve a State from fulfilling the obligations that it has undertaken by its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Гарантии безопасности, основанные на договоре о зоне, свободной от ядерного оружия, - гарантии, часть которых предшествует во времени принятию Договора и которые носят региональный характер, не могут заменить глобального механизма, поскольку участие в договоре о зоне, свободной от ядерного оружия, не освобождает государство от необходимости выполнять обязательства, принятые им на себя в результате присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия.
92. In order to create the necessary conditions for the socio-cultural development of Roma, the Government of the Republic of Moldova implemented the Action Plan to support Roma population from the Republic of Moldova for the years 2007-2010, which precedes the Action Plan for 2011-2015, a fact that confirms the actions taken in providing and implementing social inclusion of Roma in the active socio-cultural life of the country.
92. В целях создания необходимых условий для социально-культурного развития общины рома правительство Республики Молдова осуществило План действий в поддержку народности рома в Республике Молдова на 2007−2010 годы, который предшествует Плану действий на 2011−2015 годы; этот факт свидетельствует о принятии мер по обеспечению и проведению социальной интеграции рома в активную социально-культурную жизнь страны.
The word "including", which precedes the reference to the rights mentioned in the draft articles, is intended to make it clear that the specific mention of some rights in the draft articles is justified only because of their particular relevance in the context of expulsion; their mention should not be understood as implying in any way that respect for those rights is more important than respect for other human rights not mentioned in the draft articles.
Слово "включая", которое предшествует упоминанию о правах человека, изложенных в данных проектах статей, призвано показать, что особое упоминание ряда прав в проектах статей обосновано исключительно тем, что они имеют самое непосредственное отношение к контексту высылки; такое упоминание не следует понимать как в той или иной степени подразумевающее, что уважение этих прав является более важным, чем уважение других прав человека, не упомянутых в проектах статей.
In that original state of things, which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer.
В том первобытном состоянии общества, которое предшествует присвоению земли в частную собственность и накоплению капитала, весь продукт труда принадлежит работнику.
It is otherwise in the barbarous societies, as they are commonly called, of hunters, of shepherds, and even of husbandmen in that rude state of husbandry which precedes the improvement of manufactures and the extension of foreign commerce.
Иначе обстоит дело в варварских обществах, как они обычно называются, в обществах охотничьих, пастушеских и даже земледельческих на той низкой ступени земледелия, которая предшествует успехам мануфактурной промышленности и расширению внешней торговли.
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test