Translation examples
4. The 1964 Constitution had a Bill of rights which guaranteed human rights.
4. В Конституции 1964 года содержался Билль о правах, который гарантировал права человека.
Governments should implement policies which guaranteed freedom to the citizen as a member of the community.
Необходимо, чтобы правительства проводили такую политику, которая гарантировала бы свободу каждого гражданина как члена общества.
The elections took place within a framework which guaranteed transparency throughout the entire process, from preparation to the declaration of results.
Этот выборный процесс был поставлен в рамки, которые гарантировали транспарентность его подготовки, хода и объявления результатов.
This policy was confirmed with the promulgation of the Basic Law of the State which guaranteed human dignity and freedom in an
Такая политика была подтверждена провозглашением Основного закона государства, который гарантировал в законодательном порядке уважение человеческого достоинства и свободы.
Enact a law to fight against discrimination which guarantees the equality of all citizens, regardless of their sexual orientation and gender identity (Chile);
143.88 принять закон о борьбе с дискриминацией, который гарантировал бы равенство всех граждан вне зависимости от их сексуальной ориентации и гендерной идентичности (Чили);
Sustainable development also depended on the existence of a political order which guaranteed the participation and empowerment of all peoples, including freedom of expression and assembly.
Устойчивое развитие зависит также от наличия такого политического порядка, который гарантировал бы участие и наделение полномочиями всех людей, включая предоставление свободы выражения и собрания.
79.68. Enact specific labour legislation concerning foreign and domestic workers which guarantees their rights according to international human rights standards (Netherlands);
79.68 принять конкретное трудовое законодательство, касающееся иностранных трудящихся и домашней прислуги, которое гарантировало бы их права в соответствии с международными стандартами в области прав человека (Нидерланды);
This makes it imperative for us all to work in order to maintain this asset and to use it to build a new international legal order which guarantees lasting peace and security throughout the world.
И всем нам повелительно необходимо работать над тем, чтобы сберегать этот ресурс и использовать его для созидания нового международного правопорядка, который гарантировал бы прочный мир и безопасность во всем мире.
The Decade should, in our opinion, mobilize international cooperation in order to improve the social and economic conditions of indigenous peoples and to establish standards which guarantee their human rights.
По нашему мнению, Десятилетие должно мобилизовать международное сотрудничество с целью улучшить социально-экономическое положение коренных народов и установить стандарты, которые гарантировали бы им права человека.
IS3.19 Effective 1 April 1989, a new contract was awarded after competitive bidding, the terms of which guaranteed an income of $110,000 per biennium.
РП3.19 После проведения торгов был предоставлен новый контракт, вступивший в силу с 1 апреля 1989 года, условия которого гарантировали поступления в объеме 110 000 долл. США за двухгодичный период.
which guarantees the right to life, liberty and security of person,
, в которой гарантируется право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность,
The judicial system was rehabilitated, which guarantees the independence of the magistrature.
Восстановлена судебная система, которая гарантирует независимый характер деятельности мировых судей.
The institution is in an undisclosed location, which guarantees protection from further acts of violence.
Она располагается в закрытом месте, которое гарантирует защиту от дальнейших актов насилия.
This authority is further recognized in article 7, which guarantees, among other things:
Такая правомочность дополнительно признается в статье 7, которая гарантирует, в частности, следующее:
:: The Iraqi Constitution of 2005, which guarantees the principle of gender equality before the law;
:: Конституции Ирака 2005 года, которая гарантирует принцип равенства полов перед законом;
Chapter 1 of the Constitution which guarantees the protection of fundamental rights and freedoms, states:
Глава 1 Конституции, которая гарантирует защиту основных прав и свобод, гласит:
Judicial power is an independent power, which guarantees and protects the rights and freedoms of the citizens.
Судебная власть является независимой властью, которая гарантирует и защищает права и свободы граждан.
A new law had been adopted on reproductive rights, which guaranteed such rights for all citizens.
Был принят новый закон о репродуктивных правах, который гарантирует эти права всем гражданам.
They also include provisions which guarantee to women the ability to reconcile their work with their family obligations.
Кроме того, в них имеются положения, которые гарантируют женщинам возможность сочетать работу с семейными обязанностями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test