Similar context phrases
Translation examples
77. Accordingly, I recommend that the authorized military strength of MONUC be increased up to 8,700 all ranks, bearing in mind that the troop level will be kept under constant review as the process unfolds.
77. Соответственно я рекомендую увеличить численность военного контингента МООНДРК до 8700 военнослужащих всех званий, учитывая, что численный состав военнослужащих по мере разворачивания процесса будет предметом постоянного контроля.
With further situations unfolding that are likely to call for Supplementary Appeals in 2005, the continent's share of the budget will probably exceed that of the 2004 revised budget, amounting to 40 per cent.
С учетом разворачивания новых кризисов, которые, вероятно, потребуют обращения с Дополнительными призывами в 2005 году, доля этого континента в бюджете, вероятно, превысит его долю в пересмотренном бюджете 2004 года, составившую 40%.
Yet another chapter in the endless human suffering caused by the war is unfolding.
Открывается еще одна глава бесконечных страданий людей, вызванных войной.
There would undoubtedly be opportunities for further synergies and efficiencies through reductions in staffing levels as the process unfolded.
По мере развития этого процесса, несомненно, будут открываться возможности для усиления взаимодействия и повышения эффективности за счет сокращения численности персонала.
The consequences of these population trends present opportunities and raise challenges for all societies as the twenty-first century continues to unfold.
На последующих этапах XXI века последствия этих демографических тенденций будут открывать для общества всех стран новые возможности, но при этом создавать для них и дополнительные трудности.
As progress in technology reshaped the global economy, and inclusive and sustainable development was in full swing, a new chapter of industrial development was unfolding and the relevance of the Organization's mandate and mission had never been stronger.
По мере того как технологический прогресс меняет параметры мировой экономики, и максимальный размах приобретают инклюзивное и устойчивое развитие, в области промышленного развития открывается новая глава, а мандат и миссия Организации становятся актуальнее, чем когда бы то ни было.
We also share his view that a historic opportunity is unfolding on the Korean peninsula to resolve decades-old conflicts between South Korea and North Korea and thus to contribute to peace and stability in the region and beyond.
Мы также разделяем его мнение о том, что на Корейском полуострове открывается историческая возможность урегулировать продолжающиеся несколько десятилетий конфликты между Южной Кореей и Северной Кореей и тем самым содействовать миру и стабильности в этом регионе и за его пределами.
As this process unfolds, ample opportunities will exist for the parties to confirm their intentions, demonstrate the political will not only to continue meeting, but also to engage in genuine negotiations and to accept greater shared ownership of the negotiating process.
По мере осуществления этого процесса перед сторонами будут открываться благоприятные возможности для подтверждения их намерений, проявления политической воли не только к дальнейшему проведению встреч, но и к участию в подлинных переговорах и для более широкого выполнения совместных обязанностей в деле руководства процессом переговоров.
Dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion, and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meaning and core values and integrate multiple perspectives through dialogue.
Диалог между цивилизациями -- это процесс, идущий внутри цивилизаций и на их стыке, который основан на всеобщем участии и коллективном желании учиться, открывать для себя и изучать концепции, выявлять сферы общего понимания и основные ценности и сводить разные подходы в единое целое с помощью диалога.
It reiterates that dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meanings and core values and integrate multiple perspectives through dialogue.
В нем подтверждается, что диалог между цивилизациями -- это процесс внутри цивилизаций и на их стыке, основанный на всеобщем участии и коллективном желании учиться, открывать для себя и изучать концепции, выявлять сферы общего понимания и основные ценности и сводить разные подходы в единое целое с помощью диалога.
Reiterating that dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion, and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meanings and core values, and integrate multiple perspectives through dialogue,
вновь подтверждая также, что диалог между цивилизациями -- это процесс, идущий внутри цивилизаций и на их стыке, который основан на всеобщем участии и коллективном желании учиться, открывать для себя и изучать концепции, выявлять сферы общего понимания и основные ценности и сводить разные подходы в единое целое с помощью диалога,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test