Translation for "in the distance" to russian
In the distance
adverb
Translation examples
adverb
Regrettably, the Lebanese Army continues to operate at a distance from the Blue Line.
К сожалению, ливанская армия продолжает находиться вдали от <<голубой линии>>.
But, if you look into the far distance, you will find me down at the end.
Но если вы обратите свой взор вдаль, то вы найдете меня в самом конце, так что выигрыша почти никакого.
Distance of health facilities from villages for emergency obstetrical care;
* трудностях, связанных с оказанием неотложной акушерской помощи в деревнях, расположенных вдали от медицинских учреждений;
Only the infirm, the vulnerable and those living long distances away from their final destinations were provided with transportation.
Только ослабевшие, находящиеся в уязвимом положении и проживающие вдали от конечных пунктов назначения лица были обеспечены транспортом.
Another two were allegedly killed a distance away from the demonstrations, one by a bullet to the head fired by a NISS member.
Еще два демонстранта якобы были убиты вдали от места проведения демонстрации - один выстрелом в голову, произведенным сотрудником НСРБ.
Many small island developing countries are separated by long distances from the forums where environmental issues affecting them are discussed.
Многие малые островные развивающиеся государства расположены вдали от форумов, где обсуждаются касающиеся их вопросы окружающей среды.
114. One of the problems Palestinian prisoners face is that of family visits, since most of them are incarcerated at some distance from their homes.
114. Одна из проблем, с которой сталкиваются заключенные-палестинцы, это встреча с членами семьи, поскольку большинство из них находится в тюрьмах, расположенных вдали от их домов.
Hence, it has been a favourite target of United States terrorism, particularly in view of its vulnerability, since many of the facilities, such as high-sea fishing vessels, operate in isolation and at a considerable distance from the national territory.
Следует также учитывать, что рыболовные суда, находящиеся в открытом море вдали от национальной территории, оказались наиболее уязвимой мишенью.
At a distance from their marriage and family ties, men seek other sexual partners, largely around their worksites, thereby endangering not only themselves, but also these women.
Находясь вдали от своих жен и семьи, мужчины ищут других половых партнеров, главным образом неподалеку от мест своей работы, чем подвергают опасности не только себя, но и своих новых партнерш.
Because of their distance from centres of power, media, money and influence, the concerns of rural women are often not included on the agendas of decision-making bodies.
Они живут вдали от административных и экономических центров, средств массовой информации, финансовых учреждений и структур, формирующих общественное мнение, и поэтому директивные органы часто не учитывают их интересы в своих планах работы.
There's a house in the distance.
Вдали стоит дом.
[Clocking Ticking, Siren Wailing In The Distance]
[Тикают часы, Вой сирены вдали]
In the distance, the mountains of the Transantarctic range.
Вдали виднеются Трансантарктические горы.
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
I called your name, like... [Siren wailing in the distance]
Я звала тебя ... [сирена вдали]
And in the distance they see this little house.
И вдали они видят маленький дом.
That whiteness in the distance must be snow.
А там, вдали, должно быть, белеют снега.
There in the distance... we witness the destruction of Athens.
Там, вдали, мы видим разрушение Афин.
Nice and easy, Tsim Pei Tsui in the distance
И - раз! Сим Пэй Суи уже виднеется вдали.
In the distance is a metropolis called the Virgo Cluster.
Вдали находится метрополис по имени Скопление Девы
He stood and looked long and intently into the distance;
Он стоял и смотрел вдаль долго и пристально;
The mountains in the distance seemed soft and undulating with red peaks.
Горный массив вдали – сплошь красные пики – казался поролоновым.
In the distance, he could see Hagrid feeding Buckbeak in front of his cabin.
Гарри различил вдали Хагрида, кормившего перед своей хижиной Клювокрыла.
he saw a flash of light in the distance that momentarily silhouetted his quarry.
он увидел вдали вспышку света, на миг выхватившую из темноты силуэты тех, кого он преследовал.
It was a mournful howl, and as Buck held steadily on his way he heard it grow faint and fainter until it was lost in the distance.
Этот унылый вой Бэк, удаляясь, слышал еще долго, пока он не замер вдали.
Day was opening in the sky, and they saw that the mountains were now much further off, receding eastward in a long curve that was lost in the distance.
В небе занималась заря, и они увидели, что горы отодвинулись, изогнувшись к востоку и теряясь вдали.
Darkness came down quickly, as they plodded slowly downhill and up again, until at last they saw lights twinkling some distance ahead.
Они ехали в сумраке; темнота густела позади и спереди, но скоро вдали замерцали огни.
With a tingle of horror, Harry saw in the distance a huge, bat-like shape flying through the darkness toward the perimeter wall.
Гарри пронизала дрожь ужаса: он увидел вдали огромную, похожую на летучую мышь фигуру, улетавшую сквозь тьму от замка.
Well, the night got gray and ruther thick, which is the next meanest thing to fog. You can't tell the shape of the river, and you can't see no distance.
И ночь сделалась какая-то серая, очень густая, а это тоже гадость, не лучше тумана: не разберешь, какие берега у реки, и вдаль тоже ничего не видно.
Down the other side of the great mound he climbed, and the spark of his torch vanished from the sight of the watching dwarves. But soon they saw it far away in the distance again.
Хоббит спустился по другую сторону насыпи, и миганье факела скрылось от наблюдающих за ним карликов. Но огонек снова загорелся где-то вдали.
LLDCs, for instance, often face isolation and distance from significant trade partners.
Так, РСНВМ часто живут изолированно и находятся вдалеке от важных торговых партнеров.
[Sirens wailing in the distance]
[вой сирен вдалеке]
On the beach -- in the distance.
На пляже. Вдалеке.
There's a fire in the distance.
Там вдалеке огонь.
He sees a house in the distance.
Вдалеке виднелся дом.
There's a glow in the distance...
- Я вижу свет вдалеке.
The taiko drums pound in the distance
Барабаны тайко бьют вдалеке
I can see lights in the distance.
Вдалеке я вижу огни.
You see that dot in the distance?
Видишь эту точку вдалеке?
buildings in the distance... skyscrapers.
Я вижу воду... здания вдалеке... небоскребы.
It may interest you… there in the distance in front of us.
Вам это может показаться интересным… вот там вдалеке, видите? Впереди?
Moody was speaking again, from a great distance, it seemed to Harry.
Грюм заговорил вновь — как казалось Гарри, где-то вдалеке.
Harry could see Hagnd in the distance, teaching a class on the edge of the Forest.
Вдалеке, на опушке Леса, маячил Хагрид — он проводил урок у младшекурсников.
Finally, they saw the front doors of the castle open in the distance and the rest of the school spilling onto the lawn.
Наконец они увидели, как вдалеке распахнулись ворота замка и вся школа высыпала на лужайку.
He was halfway along the corridor outside when he heard the unmistake-able sounds of a diversion going off in the distance.
Пройдя коридор до середины, он услыхал вдалеке шум, безошибочно доказывающий, что близнецы начали свое дело.
He turned right, and hurried on, holding his wand high over his head, trying to see as far ahead as possible. Still, there was nothing in sight. Bagman’s whistle blew in the distance for the third time. All of the champions were now inside.
Он повернул вправо и прибавил шагу, подняв палочку над головой, чтобы свет от нее падал как можно дальше. Впереди было по-прежнему пусто. Вдалеке снова прозвучал свисток Бэгмена: значит, все чемпионы внутри лабиринта.
After some miles, however, the road ceased to roll up and down: it climbed to the top of a steep bank in a weary zig-zagging sort of way, and then prepared to go down for the last time. In front of them they saw the lower lands dotted with small clumps of trees that melted away in the distance to a brown woodland haze. They were looking across the Woody End towards the Brandywine River. The road wound away before them like a piece of string.
Скоро они притомились и запарились, а дорога все петляла, вползала на холмы и снова ныряла вниз, но потом обернулась плавным спуском в широкую долину. Перед ними простерлось редколесье, сливавшееся вдалеке с бурой стеною деревьев. Вот он, Лесной Угол, а за ним и река Брендидуим. Ох как еще далеко; а дорога вилась и вилась нескончаемой бечевой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test