Translation for "in tell" to russian
Translation examples
And I would like to tell you one of them.
И я бы хотел одну из них рассказать вам.
Please tell me the truth in detail.
Не могли бы Вы мне подробно рассказать об истинном положении дел.
Let me tell you about the Erez checkpoint.
Хотел бы рассказать о контрольно-пропускном пункте в Ереце.
And I have come to tell you the truth of my life.
Я пришел, чтобы рассказать вам правду своей жизни.
Shall I tell you what happened to my wife?
Рассказать, что случилось с моей женой?
"I could also tell you something about the closure of streets.
Я мог бы также рассказать вам о закрытии улиц.
In this regard, I would like to tell you a true story.
В этой связи я хотел бы вам рассказать реальную историю.
"There are many, many things that I could tell you.
Мог бы рассказать Вам много других историй.
59. The United Nations has a compelling story to tell.
59. Организации Объединенных Наций есть что рассказать.
I think it is appropriate to tell you a bit about us.
3. Я считаю, что было бы уместным немного рассказать о нас.
I didn't see the point in telling you about him.
Я не видел смысла в том, чтобы рассказать тебе о нем.
You're not interested in telling me even in the general...
Вы даже в общих чертах не хотите мне рассказать...
Don't you feel relieved? You did well in telling us the story.
что рассказал нам все.
Would you be so kind in telling me what happened to you?
Не будете ли Вы так добры рассказать, что с Вами произошло?
I can't see any harm in telling you a story.
Я не вижу вреда в том, чтобы рассказать вам историю.
I never thought there was any point in telling her.
Я никогда не видел смысла в том, чтобы всё ей рассказать.
You might be interested in telling the senator
Думаю, Вам будет интересно рассказать сенатору
Well, I guess no harm in telling you now.
Наверное, сейчас уже можно тебе рассказать.
Maybe you should turn yourself in, tell your side of the story. No.
Может тебе стоит сдаться, рассказать свою версию.
Well, he certainly took his time in telling you about it.
Ну, ясное дело, он успел все подробно рассказать тебе.
The story of a newlywed Chinese girl who was not using contraception even though she did not want a child provides a telling account.
Наглядным подтверждением этому является рассказ вышедшей замуж китайской девушки, которая не пользовалась противозачаточными средствами, хотя она и не желала ребенка.
He also heard three children tell horrific tales of the abductions and killings of their fathers.
Он также выслушал леденящий кровь рассказ троих детей о похищении и убийстве их отцов.
The effective incorporation of traditional forms of teaching includes use of oral traditions, story-telling by elders, and teaching in the school, at home and in the forests or fields.
Эффективное внедрение традиционных форм обучения включает использование устной традиции, рассказов старейшин и преподавания в школе, дома, а также в лесах или полях.
In many ways, the commission's report was a report of the victims and their courage to bear witness, to give voice to those who have perished or have not been able to tell their story.
Во многих отношениях доклад комиссии является повестью самих жертв, рассказом о том, как они проявляли смелость, давая свидетельские показания и озвучивая свидетельства погибших или тех, кто был не в состоянии рассказать о своих несчастьях.
- stand-up comedy show, SMS messages, testimonial from relative about losing a friend or family member, debate, traffic informers (young people who tell their story)
- комедийная постановка, сообщения СМС, рассказы людей, потерявших друга или члена семьи, дебаты, свидетели событий (молодые люди, рассказывающие свою историю)
Furthermore, training in digital story telling later enabled the children to produce a CD expressing their hopes and aspirations for the future.
Кроме того, благодаря курсу подготовку по вопросам написания рассказов в электронном формате дети смогли записать компактный диск (КД), в котором выразили свои надежды и чаяния на будущее.
Traditional forms of communication such as story-telling, theatre, or puppetry could be used to get the message across.
Традиционные формы коммуникации, такие, как рассказ, театр или куклы, могут использоваться для того, чтобы передавать сообщение.
The campaign included announcements for radio and television, posters, telling the stories of real-life heroes under the slogan "Let's stop violence against women, let's make society a happier place".
Эта кампания включала объявления по радио и телевидению, развешивание плакатов, рассказы о случаях из реальной жизни под лозунгом "Остановим насилие в отношении женщин, сделаем наше общество счастливым".
One speaker, representing a large group, noted that peacekeepers often produced huge success stories and that it was important to tell their stories both globally and locally.
Один оратор, выступая в качестве представителя большой группы стран, отметил, что миротворцы часто являются авторами <<рассказов о больших успехах>> и важно распространять эту информацию как на глобальном, так и на местном уровнях.
Cultural performances, story-telling parties, public lectures, study seminars, training courses and consulting activities were also held to respond to queries from women and the general public.
С учетом вопросов, поступивших от женщин и широкой общественности, проводились культурные мероприятия, вечера рассказа, публичные лекции, учебные семинары, учебные курсы и консультации.
Even civilians with an interest in telling the Stuxnet story were refusing to address the role of Tel Aviv and Washington.
Даже жители, заинтересованные в рассказе истории stuxnet отказывались указывать на роль Тель Авива и Вашингтона.