Translation for "in steal" to russian
Translation examples
Assaults with intent to steal
Нападение с намерением совершить кражу
steals nuclear material;
b) совершает кражу ядерного материала;
:: Stealing or extorting nuclear materials;
:: кража или вымогательство ядерных материалов;
Stealing and confiscation of transportation vehicles
Кража и конфискация автотранспортных средств
He was also accused of stealing a vehicle.
Его также обвинили в краже автомобиля.
He was apparently accused of stealing a military weapon.
Он обвинялся в краже оружия.
(d) Illicit traffic in or stealing of cultural objects [...];
d) незаконной торговли предметами культуры или их кражи [...];
The fraudster then uses the information to steal from the victims' accounts.
После этого мошенник использует эту информацию для кражи денег со счетов жертв.
Organized crime groups were mainly stealing vehicles for spare parts or stealing more expensive models to be exported to North Africa, the Middle East and eastern Europe.
Организованные преступные группы занимаются главным образом кражей транспортных средств на запчасти или кражей более дорогих моделей для вывоза в Северную Америку, на Ближний Восток и в Восточную Европу.
Stealing by persons in the public service is covered by section 277 of the PC.
Кража имущества публичными служащими подпадает под статью 277 УК.
H e's not interested in stealing and selling diamonds.
Он не заинтересован в краже и продаже алмазов.
We believe you were involved in stealing this icon.
Конечно. Мы полагаем, что вы замешаны в краже этой иконы.
Do you think Victor might have been involved in stealing that microchip?
Думаешь, Виктор может быть замешан в краже микрочипа? Нет.
Because he called the council and asked for help in stealing it tonight.
Он звонил в совет и обращался за помощью в краже сегодня вечером.
I called it borrowing, because that was what pap always called it; but Tom said it warn't borrowing, it was stealing. He said we was representing prisoners;
Я называю это «заимствовать», потому что мой родитель всегда так говорил, но Том сказал, что это не заем, а кража.
Rulers in Cuba do not steal the nation's money.
Правители на Кубе не воруют государственные деньги.
They steal, extort, wound their victims or hack off their arms, or even kill them.
Они воруют, грабят, калечат своих жертв, отрубают им руки или убивают.
CPN-M personnel have accused programme staff of "stealing cadres" from the party.
Члены этой партии обвинили сотрудников программы в том, что они <<воруют>> у партии кадры.
We shall free Denmark of Mohammedans", "the Black breed like rats", "they shall have a hand cut off if they steal".
Мы освободим Данию от мусульман", "эта черная стая крыс", "надо отрубать им руку, если они воруют".
Some inmates also reported that when police operations are carried out, the police steal their belongings.
Несколько заключенных также жаловались на то, что во время проведения полицейских операций сотрудники полиции воруют у заключенных их вещи.
Article 311 of the Penal Code, which deems a thief whoever steals a movable that he or she does not own; and
статье 311 Уголовного кодекса, в соответствии с которой лицо, крадущее не принадлежащее ему или ей движимое имущество, считается вором; и
It was also stealing their natural resources -- prospecting for and exporting their natural resources despite United Nations resolutions against doing so.
Оно ворует их природные богатства, добывая и экспортируя их природные ресурсы, несмотря на запрещающие это резолюции Организации Объединенных Наций.
The Panel has not yet received any report of similar attacks by unspecified armed men emanating from Chad in this area, with the exception of bandits stealing vehicles in the Central African Republic and then crossing the border towards Chad.
Группа еще не получала ни одного сообщения о подобных нападениях неизвестных вооруженных людей, прибывающих из Чада в этот район, за исключением сообщений о бандитах, ворующих автомобили в Центральноафриканской Республике, а затем перегоняющих их через границу в Чад.
- By judgment of the District Court in Ribe of 21 August 1998 a 50-year-old woman was sentenced to 10 “day fines” of DKr 200 for having written in a letter to the editor that "the Muslims are ravaging, stealing and murdering.
Решением районного суда в Рибе от 21 августа 1998 года 50-летняя женщина была приговорена к 10 "пропорциональным штрафам" в размере 200 датских крон за то, что в письме редактору она написала следующее: "Мусульмане разрушают, воруют и убивают.
CoE-Commissioner stated that anti-Gypsyism often surfaced in the broadcasting and print media, with newspapers being reported for instance to regularly stereotype Roma as people who refused to work or pay rent, steal and were violent.
10. Комиссар СЕ заявил, что на радио, телевидении и в печатных СМИ часто проявляются антицыганские настроения; сообщается, что в газетах представители рома регулярно стереотипно описываются как люди, которые не желают работать или платить за квартиру, воруют и насильничают.
"Well, he shouldn't steal," cried Gania, panting with fury.
– А не воруй! – крикнул Ганя, чуть не захлебываясь от злости;
“Harry, I’d be annoyed too, I know it’s your things he’s stealing—”
— Гарри, я бы на твоем месте тоже разозлилась, я понимаю, это ведь он твои вещи ворует
Potter saw me stealing more ingredients for the Polyjuice Potion from Snape’s office one night.
Поттер видел, как я ворую составляющие для Оборотного зелья из кабинета Снегга.
stealing cattle and such things ain't robbery; it's burglary,» says Tom Sawyer. «We ain't burglars.
Это не грабеж, если угонять скотину и тому подобное, это воровство, – говорит Том Сойер. – Мы не воры.
It's an embarras de richesse. Shall I tell how I became a thief on one occasion only, to convince Afanasy Ivanovitch that it is possible to steal without being a thief?"
Тут embarras de richesse.[13] Разве опять про то же самое воровство рассказать, чтоб убедить Афанасия Ивановича, что можно украсть, вором не бывши.
I bear the unmistakable signs of having tried to live among wizards, you see, whereas they have shunned normal society and live on the margins, stealing—and sometimes killing—to eat.
По мне ведь сразу видно, что я пытался жить среди волшебников, понимаешь? А они из нормального общества изгнаны, живут особняком, воруют, а иногда и убивают, чтобы прокормиться.
When he saw Pike, one of the new dogs, a clever malingerer and thief, slyly steal a slice of bacon when Perrault’s back was turned, he duplicated the performance the following day, getting away with the whole chunk.
Приметив, что Пайк, один из новичков, хитрый притворщик и вор, ловко стащил ломтик грудинки у Перро, когда тот отвернулся, Бэк на другой день проделал тот же маневр и, схватив весь кусок грудинки, удрал.
“I don’t know if it has occurred to you that, even if you could steal the gold bit by bit—a matter of a hundred years or so—you could not get it very far? Not much use on the mountain-side? Not much use in the forest? Bless me!
Не знаю, сумел ли бы ты вынести все эти сокровища, - крупицу за крупицей, истратив не один десяток лет, - но если бы и сумел, то скажи-ка мне, вор, ты увез бы их отсюда далеко? Какая польза от золота здесь, на склонах горы? А в лесу?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test