Translation for "in recounted" to russian
Translation examples
UNAMI also deployed international staff members to the recount centre while the recount was conducted.
Во время проведения пересчета голосов МООНСИ также направила в центр пересчета международных сотрудников.
Recounting of the Bhutanese refugees
Пересчет бутанских беженцев
This included advice on developing procedures for recounting the ballots and on operational requirements, such as the layout of the recount centre and the transportation and handling of the ballots.
Эта помощь включала в себя консультирование по вопросам процедур пересчета бюллетеней и оперативным вопросам, таким, как расположение центра для пересчета голосов и перевозка и обработка избирательных бюллетеней.
The partial recount process began on 3 May and continues.
Процесс частичного пересчета голосов начался 3 мая и продолжается в настоящее время.
After the completion of recounting, an identity card with a photograph will be issued to each refugee.
После завершения пересчета каждому беженцу будет выдано удостоверение личности с фотографией.
- full physical inspection at the border with recounting of all packages and weighing of the goods;
- таможенный досмотр в полном объеме на границе с пересчетом грузовых мест и взвешиванием товаров;
The recount was completed on 27 April, but its findings have yet to be publicly disclosed.
Пересчет был завершен 27 апреля, однако его результаты еще не преданы широкой гласности.
The High Court ordered a recount which confirmed the results as previously announced.
Высокий суд приказал провести пересчет голосов, который подтвердил ранее объявленные результаты.
The party called on the Commission to halt the announcement of the provisional results and requested a recount of the vote.
Партия призвала Комиссию прекратить объявление предварительных результатов и просила провести пересчет голосов.
These two Dutchbat soldiers recounted that the refugees “were obviously terrified”.
Эти два голландских солдата рассказали о том, что беженцы "были явно в ужасе".
However, very few victims came forward to recount their experiences.
Однако лишь немногие жертвы осмелились рассказать о том, что произошло с ними.
She met with X who recounted the events described above.
Она встретилась с потерпевшим Х, который рассказал ей об описанных выше событиях.
He also briefly recounted the case law of the Tribunal since its establishment.
Он также вкратце рассказал о делах, рассмотренных Трибуналом за время его существования.
Some of them had confessed, recounting how they had been recruited by Al-Shabaab.
Некоторые из них дали признательные показания, рассказав о том, как они были завербованы организацией <<Аш-Шабааб>>.
He recounted two instances where the Security Police had searched his office.
Он рассказал о двух случаях, когда сотрудники сил безопасности подвергли обыску его офис.
One of the inmates recounted how the guards had taken away a photo he had of his mother.
Один из заключенных рассказал, что охранники отобрали имевшуюся у него фотографию его матери.
138. The observer for the Russian Federation recounted the positive results of a conference on cultural development.
138. Наблюдатель от Российской Федерации рассказал о положительных результатах конференции по вопросам культурного развития.
One member recounted seeing a man beaten with a rifle butt and then dragged behind a house.
Один из служащих рассказал, что видел, как мужчину избивали ружейным прикладом, а затем утащили за дом.
He did not want to intrude on the Weasleys’ happiness and he dreaded the moment when Mrs. Weasley would ask him to recount his vision.
Он не хотел смущать обрадованных Уизли и страшился минуты, когда миссис Уизли попросит рассказать о его видении.
To some there Bilbo’s tale was wholly new, and they listened with amazement while the old hobbit, actually not at all displeased, recounted his adventure with Gollum, at full length.
Гости, не встречавшиеся раньше с Бильбо, изумленно слушали о его приключениях, и старый хоббит был очень рад, что может рассказать про встречу с Горлумом, припомнив решительно все подробности.
He recounted the whole process of the murder to the last trace: explained the mystery of the pledge (the piece of wood with the metal strip), which had been found in the murdered woman's hand;
Он рассказал до последней черты весь процесс убийства: разъяснил тайну заклада (деревянной дощечки с металлическою полоской), который оказался у убитой старухи в руках;
Then through all the years that followed he traced the Ring; but since that history is elsewhere recounted, even as Elrond himself set it down in his books of lore, it is not here recalled.
Элронд кратко рассказал гостям, как он следил за Кольцом Всевластья, но эта история всем известна, потому что он в свое время распорядился подробно записать ее в Летопись бытия, а значит, ее нет нужды пересказывать.
They recounted the stories of their own journeys, but all the time the continued absence of Bill, Fleur, Mad-Eye, and Mundungus seemed to lie upon them like a frost, its icy bite harder and harder to ignore.
Они рассказали ей о своих полетах, но затянувшееся отсутствие Билла, Флер, Грозного Глаза и Наземникуса продолжало все это время словно покрывать их души инеем, игнорировать ледяные уколы становилось труднее и труднее.
Painstakingly he recounted what he had seem in the Pensieve and what had happened in the forest, and they had not even begun to express all their shock and amazement, when at last they arrived at the place to which they had been walking, though none of them had mentioned their destination. Since he had last seen it, the gargoyle guarding the entrance to the headmaster’s study had been knocked aside;
Он подробно рассказал им все, что видел в Омуте памяти и что случилось в Запретном лесу. Рон и Гермиона еще не успели выразить свое потрясение и изумление, как они уже дошли до места, куда, не сговариваясь, дружно направлялись. Горгулья, охранявшая вход в директорский кабинет, была теперь сдвинута в сторону;
"How subtle you are, Afanasy Ivanovitch! You astonish me," cried Ferdishenko. "You will remark, gentleman, that in saying that I could not recount the story of my theft so as to be believed, Afanasy Ivanovitch has very ingeniously implied that I am not capable of thieving--(it would have been bad taste to say so openly); and all the time he is probably firmly convinced, in his own mind, that I am very well capable of it!
– Но какой же вы утонченнейший человек, Афанасий Иванович, так даже меня дивите! – вскричал Фердыщенко. – Представьте себе, господа, своим замечанием, что я не мог рассказать о моем воровстве так, чтобы стало похоже на правду, Афанасий Иванович тончайшим образом намекает, что я и не мог в самом деле украсть (потому что это вслух говорить неприлично), хотя, может быть, совершенно уверен сам про себя, что Фердыщенко и очень бы мог украсть! Но к делу, господа, к делу, жеребьи собраны, да и вы, Афанасий Иванович, свой положили, стало быть, никто не отказывается! Князь, вынимайте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test