Translation for "in here" to russian
In here
verb
Translation examples
The disparity between the numbers of women and men in the EAP is noteworthy here.
В этой связи заметна разница между уровнем образования мужчин и женщин, принадлежащих к экономически активной части населения.
Some additional points may be made here concerning the exercise of the freedom of religion by members of national minorities.
Здесь можно было бы представить некоторые дополнительные соображения, касающиеся осуществления права на свободу религии лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам.
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait”.
В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту".
Here the Department of Public Information of the United Nations Secretariat has a leading role to play and we encourage it to play that role.
В этом отношении ведущая роль должна принадлежать Департаменту общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций, и мы призываем его за нее взяться.
As such decisions have a particular impact on persons belonging to minorities, the emphasis on effective participation is here of particular importance.
Поскольку такие решения оказывают особое воздействие на лиц, принадлежащих к меньшинствам, упор на активное участие имеет в этой связи особо важное значение.
We give here a short overview, with examples, of how indigenous children have been and are being educated in various parts of the world and with what results.
Мы проведем краткий обзор -- с примерами -- того, как и с какими результатами обучались и обучаются дети, принадлежащие к коренным народам, в разных районах мира.
Then immigrants from Europe came over here and unperturbedly -- by what right? -- began to mix with those people, and to become in turn, owners of what did not belong to them.
А потом сюда беспрепятственно понаехали иммигранты из Европы -- и кто им на это дал право? -- и начали смешиваться с этими людьми и, в свою очередь, завладели тем, что им не принадлежало.
"The word `discrimination' is used here in its pejorative sense, i.e., it is used to refer not to all differentiations, but only to distinctions which have been established to the detriment of individuals belonging to a particular group.
<<Слово "дискриминация" употребляется в данном случае в его уничижительном смысле, то есть им пользуются не для обозначения всех различий, но лишь тех из них, которые наносят ущерб лицам, принадлежащим к определенной группе.
There has to be something in here that belongs to Henry.
Здесь должно быть что-то принадлежащее Генри.
You walk in here, you take everything that belongs to Lex.
Ты появляешься и получаешь все, что принадлежало Лексу.
Everything in here belonged to somebody's grandmother, lady.
Леди, все, что здесь есть, когда-то принадлежало чьей-нибудь бабушке.
Well, it was either that, or a musk ox turd, and I figured,what the hell would a musk ox be doing in here?
Ну, они могут принадлежать кому угодно, овцебыку, например, хотя, что овцебык забыл у тебя в квартире?
And so we had to find furniture to put back in here and I was given this sofa by a friend of mine who owned a villa called Villa Feltrinelli on Lake Garda, where Mussolini had his Republic of Salo after the armistice.
Нам пришлось искать мебель, чтобы снова обставить дом. И этот диван мне подарил мой друг, которому принадлежала вилла "Фельтринелли" на озере Гарда, где Муссолини провозгласил свою Республику Сало после перемирия.
We may remark here that not only the Epanchins themselves, but all who had anything to do with them, thought it right to break with the prince in consequence of his conduct.
Заметим кстати, что не только сами Епанчины, но и все принадлежавшие прямо или косвенно к дому Епанчиных нашли нужным совершенно порвать с князем всякие отношения.
The Patronus, he was sure, was Umbridge’s, and it glowed brightly because she was so happy here, in her element, upholding the twisted laws she had helped to write.
Гарри не сомневался, что Патронус принадлежал Амбридж и светился он так ярко потому, что она была здесь счастлива, находилась в своей стихии, применяя извращенные законы, которые сама же и помогала составить.
It was sunny, and the grounds around him were full of laughing people, and even though he felt as distant from them as though he belonged to a different race, it was still very hard to believe as he sat here that his life must include, or end in, murder…
Светило солнце, вокруг смеялись его однокашники, и хотя он ощущал себя таким далеким от них, точно принадлежал к другому миру, ему все же было очень трудно поверить, что когда-нибудь он должен будет убить — или пасть от руки убийцы…
Jessica thought about the prophecy—the Shari -a and all the panoplia propheticus, a Bene Gesserit of the Missionaria Protectiva dropped here long centuries ago—long dead, no doubt, but her purpose accomplished: the protective legends implanted in these people against the day of a Bene Gesserit's need.
Джессика подумала об этом пророчестве. Даже кости сестер Бене Гессерит, принадлежавших к Миссионарии Протектива, которые занесли сюда семена Шари-а и Паноплиа Профетикус, давно истлели, но цель их достигнута: необходимые легенды пустили корни в сознании этих людей в предвидении дня, когда они смогут послужить Бене Гессерит.
The unique expertise existing among delegations here in this Conference still remains unused.
Все еще остается невостребованной присущая делегациям здесь, на Конференции, уникальная квалификация.
We are sure that he possesses the vision and the leadership to guide the nations represented here today.
Мы убеждены, что он с присущей ему прозорливостью и лидерством будет направлять работу представленных здесь сегодня наций.
The present system here in New York locks in very great disparities in representation.
Нынешней системе здесь, в Нью-Йорке, присущи очень большие несоответствия в плане представительства.
The extra risk here is not contained in the nature of the weapons system itself but in situations where it does not perform as it is intended to perform.
В данном случае дополнительный риск присущ не природе самой оружейной системы, а ситуациям, когда она не функционирует заданным образом.
Many challenges and limitations of global programming presented here are not unique to UNDP and are common to many multilateral agency programmes.
Многие представленные здесь задачи и ограничения глобального программирования присущи не только ПРООН, а свойственны многим программам многосторонних организаций.
22. Yet another controversial issue emerges here, because these are hardly specific characteristics of organized crime.
22. В этой связи возникает еще один спорный вопрос, поскольку речь идет о характеристиках, которые вряд ли присущи лишь организованной преступности.
To come back to our Conference, I sometimes think that there is a patrician reflex at work here; seeking to save us from ourselves.
И вот если вернуться к КР, то, как мне подчас думается, нашей работе здесь присущ некий патерналистский рефлекс - мы как бы пытаемся защитить себя от самих же себя.
We are meeting here today to affirm that all religions in our world reflect and nurture mankind's inner desire for peace and self-realization.
Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь подтвердить, что все религии в нашем мире отражают и поощряют присущее человечеству стремление к миру и самоусовершенствованию.
The trends in women's employability, challenges and institutional environment described here also apply to a large extent to the European Union's newest members.
Выявленные тенденции, касающиеся обеспечения возможностей занятости женщин, вызовов и институциональных условий, присущи в значительной степени и новым членам Европейского союза.
While factors specific to some individual countries have been mentioned above, the discussion here is focused on some major causes that are applicable to many countries of the region.
Хотя выше упоминались факторы, присущие только отдельным странам, в настоящем докладе внимание уделяется основным причинам, характерным для многих стран региона.
быть неотъемлемым
verb
We support here the recommendations and conclusions of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
Здесь, мы поддерживаем рекомендации и выводы Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа.
These are basic objectives of the community of nations gathered here and integral parts of any cooperation policy.
В этом заключаются основополагающие цели сообщества представленных здесь наций, а также неотъемлемые элементы любой политики в области сотрудничества.
The work that we carry out here in the First Committee must become an integral part of that strengthening process.
Проделываемая нами здесь, в Первом комитете, работа должна стать неотъемлемой частью такого процесса укрепления.
We would also like to reaffirm here the importance of the inherent right of the Palestinian people to defend themselves and recover their territories.
Мы хотели бы также подтвердить здесь значение неотъемлемого права палестинского народа на самозащиту и возвращение своих территорий.
Today, the majority of those countries are here assembled as independent nations, fully exercising their inalienable right to self-determination.
Сегодня большинство этих стран присутствуют здесь в качестве независимых наций, которые в полной мере пользуются своим неотъемлемым правом на самоопределение.
I cannot fail to mention here the close link between security and development and the consequent need to finance security as an integral part of development action.
Я не могу не сказать здесь о тесной связи между безопасностью и развитием и, как следствие, о потребности финансировать безопасность как неотъемлемую часть действий в области развития.
Here, I wish to refer to the importance that Palestine attaches to the matter of the verification and assessment of damage as an integral part of the registration process.
Теперь мне хотелось бы сказать о том большом значении, которое Палестина придает вопросу о проверке обоснованности требований и оценке ущерба в качестве неотъемлемой части процесса регистрации.
It is precisely through them that the problems of maintaining international peace and security here are now being resolved, and they constitute an inseparable part of the maintenance of world-wide stability.
Именно благодаря им решаются сейчас задачи поддержания здесь международного мира и безопасности, являющиеся неотъемлемой частью обеспечения глобальной стабильности.
Here we have the international community, through the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, attributing responsibility for this setback to the Israeli authorities.
В данном случае международное сообщество в лице Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа возлагает ответственность за эти неудачи на израильские власти.
Many of us were once also disenfranchised and unrepresented; but, through international recognition of our inalienable right to participate, we are here today.
Многие из нас тоже некогда были лишены этих прав и права быть представленными; однако, благодаря международному признанию нашего неотъемлемого права на участие в международной жизни, сегодня мы присутствуем здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test