Translation examples
This pool of specialists would subsequently go on to train other specialists.
Входящие в эту группу специалисты впоследствии будут готовить других специалистов.
School-leavers go on to special (corrective) initial vocational training establishments which are part of the children's home.
Выпускники школы поступают в специальные (коррекционные) учреждения начального профессионального образования, входящие в состав комплекса детского дома.
As forwarding is used, feedback signals that go into a block come from the block in front of the current component block.
Поскольку используется концепция продвижения данных, сигналы обратной связи, входящие в тот или иной блок, выходят из него перед блоком текущего элемента.
● To make such information available for research on natural resources and the environment, on an on-going basis and when required, to the countries within the radius of coverage of the Station;
• предоставление на текущей основе и по запросам такой информации для исследований в области природных ресурсов и окружающей среды странам, входящим в зону обслуживания этой станции;
The Paris Club creditor countries are urged, on a case by case basis, to go beyond the Naples terms for these countries.
Входящим в Парижский клуб странам-кредиторам настоятельно предлагается с учетом обстоятельств каждого конкретного случая предоставлять таким странам более широкие льготы, чем это предусмотрено Неапольскими условиями.
The Office believes it is necessary to review the list of items going into the start-up kits to determine that they are, in fact, critical to the readiness of new missions.
Управление считает необходимым пересмотреть список имущества, входящего в комплекты для начального этапа, и определить, действительно ли они столь необходимы для обеспечения готовности новых миссий.
Several other registries of non-European Union (EU) Parties (non-EU registries) are expected to `go live' with the ITL in the next weeks.
Ожидается, что ряд других реестров Сторон, не входящих в Европейский союз (ЕС) (реестры вне ЕС), начнут функционировать с МРЖО в ближайшие несколько недель.
The amount of ODA going to the LDCs had also declined and now amounted to an average of about 0.05 per cent of donor GDP for DAC members.
Размер ОПР, предоставляемой НРС, также сократился и составляет сейчас в среднем около 0,05 % ВВП стран-доноров, входящих в состав Комитета содействия развитию (КСР).
:: We should go beyond consultations and incorporate non-G20 inputs in G20 deliberations in order that they may be reflected in G20 outcomes.
:: нам необходимо выходить за рамки консультаций и учитывать вклад стран, не входящих в <<Группу двадцати>>, в проводимые Группой обсуждения, с тем чтобы он находил свое отражение в итоговых документах и решениях <<Группы двадцати>>.
People kept coming and going, darting through both gateways and across both courtyards.
Входящие и выходящие так и шмыгали под обоими воротами и на обоих дворах дома.
"Ah!" she added, as Gania suddenly entered the room, "here's another marrying subject. How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down. "You are going to be married?"
А!.. – воскликнула она, увидев входящего Ганю, – вот еще идет один брачный союз. Здравствуйте! – ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться. – Вы вступаете в брак?
An Agenda for Peace and an agenda for development could provide a framework for movement by the international community forward into the next century, with a true partnership that would go beyond words to action and that would bring about the end of the monopoly by a handful of developed countries on the making of decisions that affect the international economic situation.
Повестка дня для мира и повестка дня для развития могли бы стать основой для поступательного движения международного сообщества и вхождения его в новое столетие, характеризующееся подлинным партнерством, которое выходило бы за рамки слов и означало бы действие и которое положило бы конец монополии кучки развитых стран в деле принятия решений, влияющих на международную экономическую ситуацию.
This dialogue should go beyond the framework of European Union accession.
Этот диалог должен выходить за рамки одного лишь вопроса о вступлении в Европейский союз.
61. Pre-accession funding by the EU to Lithuania is going to end soon.
61. Финансирование Литвы в рамках подготовки к вступлению в ЕС скоро прекратится.
but without, however, going so far as to exclude the entry into force of the treaty as a whole with the reserving State.
, но, однако, не исключают вступление в силу всего договора с государством, сделавшим оговорку.
With our pleasure go our warm congratulations on your assumption of this task.
Позвольте мне к выражению такого удовлетворения присовокупить и наши сердечные поздравления по поводу Вашего вступления на этот пост.
In the first year after the implementation of the laws, the demand for counseling services did not go up significantly.
102. В первый год после вступления в силу законов спрос на консультативные услуги существенно не возрос.
We do not have any analysis going into the social and/or sociological reasons behind the marriages of minors.
В настоящее время анализ социальных и/или социологических причин, обусловливающих вступление в брак несовершеннолетних, не проводится.
The two instruments, once put into effect, should go a long way towards improving the situation of children.
После вступления этих двух документов в силу еще предстоит большая работа в направлении улучшения положения детей.
Special hanks to go the delegations of our applicant countries -- Armenia, Azerbaijan and Monaco -- for their statements.
Особую благодарность за выступления хочу выразить делегациям стран, подавших заявления о вступлении в члены организации, -- Армении, Азербайджану и Монако.
The year 1995 may, moreover, see the chemical weapons Convention go into effect as a result of the growing rate of ratifications.
Кроме того, 1995 год может ознаменоваться вступлением в силу Конвенции по химическому оружию в результате растущего числа ратификаций.
The international Conference postponed as a result of the 11 September attacks must go ahead to ensure the entry into force of the Treaty.
Международная конференция, отложенная в результате нападений 11 сентября, все равно должна быть проведена для обеспечения вступления в силу Договора.
Just before I came to the fraternity they had had a big meeting and had made an important compromise. They were going to get together and help each other out.
Как раз перед моим вступлением в братство, там состоялось общее собрание, где было принято важное компромиссное решение, согласно которому всем следовало действовать заодно и помогать друг другу.
noun
It is not allowed for us to go and pray at the mosque.
Нам не разрешено входить в мечеть и молиться.
Those who do not enter the system go under.
Тех, кто не входит в эту систему, система уничтожает.
They are members of the existing GO-NGO national coordination committee.
Они входят в действующий национальный координационный комитет ПО-НПО.
Let us go forward as we enter the new millennium.
Давайте пойдем вперед в момент, когда мы входим в новое тысячелетие.
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
The remaining 10 percent yet to go unleaded includes countries in SEE and EECCA.
Страны ЮВЕ и ВЕКЦА входят в состав оставшихся 10%.
Delegates must go directly to the entrance to the Conference Centre to be registered and receive their badges.
Для регистрации и получения пропусков делегаты должны подойти прямо к входу в центр конференций.
It is not our intention to go into the reasons for the Working Group's inactivity during the past 15 months.
В наши намерения не входит углубляться в причины бездействия Рабочей группы в последние 15 месяцев.
Go in, go in, she's waiting for you.
Входи, входи, тебя ждут.
The latter was already going into the apartment.
Тот уже входил в комнаты.
“Well, shall I come in or go away?” he asked mistrustfully.
— Что же, мне входить к тебе или уйти? — спросил он недоверчиво.
then I says: «Well, I see the niggers go in there several times.»
потом говорю: – Да, я видел, как негры туда входили, и не один раз.
"Yes, I will if I may; and--can I take off my cloak" "Of course; you can't go in THERE with it on, anyhow."
если позволите. И знаете, сниму я и плащ? – Конечно, не в плаще же входить к нему.
“Get in quick, Harry,” Lupin whispered, “but don’t go far inside and don’t touch anything.”
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин, — но там не иди далеко и ничего не трогай.
At the entrance of a corridor that led towards the west wing of the castle, Cho said, “I’m going this way.
У входа в коридор, который вел в левое крыло замка, Чжоу сказала:
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
“I'll walk in, fall on my knees, and tell them everything . he thought, going up to the fourth floor.
«Войду, стану на колена и всё расскажу…» — подумал он, входя в четвертый этаж.
Raskolnikov had just opened the door to go out when he suddenly bumped into Razumikhin, right on the porch, coming in.
Только что Раскольников отворил дверь на улицу, как вдруг, на самом крыльце, столкнулся с входившим Разумихиным.
“Ministry of Magic, visitors’ entrance, London, then,” he said uncertainly. “Er… if you know… where to go…”
— Тогда в Министерство магии, ко входу для посетителей… в Лондон… — неуверенно сказал он. — Э-э… если вы знаете дорогу…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test