Similar context phrases
Translation examples
Float needle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.3.1.4.4 Игла поплавка: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A number of attempts were made to increase the free float of Brazilian enterprises and enhance the attractiveness of the Brazilian markets.
Предпринимался ряд попыток, направленных на расширение свободного обращения акций бразильских предприятий и повышение привлекательности бразильских рынков.
In 1996, the Eritrean authorities briefly floated a false map. That, too, was withdrawn in response to our immediate reaction.
В 1996 году власти Эритреи какоето время выпускали фальсифицированную географическую карту, которая благодаря нашей незамедлительной реакции была изъята из обращения.
Other ideas have been floated, including requesting the General Assembly to authorize an intergovernmental group of experts to explore ways of codifying cooperation on the issue of the illicit sale of small arms and light weapons.
Выдвигались и другие идеи, включая обращение к Генеральной Ассамблее с просьбой уполномочить межправительственную группу экспертов рассмотреть возможности систематизации сотрудничества по вопросу незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Floating covers might hinder homogenization of the slurry prior to spreading; some of the materials used may hinder the spreading process itself, by clogging up machinery, or cause other slurry management problems.
Плавающие покрытия могут затруднять процесс гомогенизации навозной жижи до ее внесения в почву; некоторые из используемых материалов могут затруднять сам процесс внесения, засоряя оборудование или создавая иные проблемы при обращении с навозной жижей.
Japanese authorities, at the same time, set in motion reptile media to float various kinds of false reports aimed at tarnishing the image of Chongryon in a bid to frantically incite bitterness towards the DPRK and Chongryon in its society.
В то же время японские власти задействовали продажные средства массовой информации, чтобы запустить в обращение различного рода ложные сообщения с целью очернить Чонгрион в отчаянной попытке раздуть враждебные настроения в отношении КНДР и Чонгрион в своем обществе.
In case of enforcement of the security, under a floating charge the creditor is only entitled to receive the amount for which the security was given out of the proceeds of the sale of the assets of the debtor and participates in their distribution together with other creditors, whether secured or unsecured.
В случае обращения взыскания на обеспечение в соответствии с механизмом ликвидного обременения кредитор имеет право только на получение суммы стоимостного объема обеспечения из выручки от продажи активов должника, и такой кредитор участвует в распределении наравне с другими кредиторами, как обеспеченными, так и необеспеченными.
Allegation: "Japanese authorities, at the same time, set in motion reptile media to float various kinds of false reports aimed at tarnishing the image of Chongryon in a bid to frantically incite bitterness towards the DPRK and Chongryon in its society."
Обвинение. <<В то же время японские власти задействовали продажные средства массовой информации, чтобы запустить в обращение различного рода ложные сообщения с целью очернить Чонгрион в отчаянной попытке раздуть враждебные настроения в отношении КНДР и Чонгрион в своем обществе>>.
- Judgement No. 1106 of 20 December 1988, in which, in connection with discriminatory regulations introduced on the occasion of the special restructuring of an enterprise (public floating of the Finmare Group), the Court upheld the principle, already stated several times, that, in the event of dismissal, no distinction may be made among the workers of an enterprise purely on grounds of sex, and the principle of full equality of treatment with regard to the age requirement for work;
— решение № 1106 от 20 декабря 1988 года, которым Суд, вынося решение по делу, касавшемуся дискриминационных правил, установленных для частного случая реструктуризации предприятия (государственный торговый флот, группа "Финмаре"), подтвердил уже неоднократно провозглашенный принцип, согласно которому в вопросах увольнения с работы не может проводиться дискриминация между работниками фирмы исключительно по признакам пола, а также принцип абсолютного равенства в обращении, в том что касается стажа работы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test