Translation for "in error" to russian
Translation examples
Errors can be committed, but errors must not be repeated.
Ошибки могут совершаться, но ошибки нельзя повторять.
Non-sampling errors include either of the following: (i) conceptional errors; (ii) response/data collection errors; (iii) processing errors (data editing, coding and entry); (iv) coverage errors; and (v) non-response errors.
К ошибкам, не связанным с выборкой, относятся следующие: i) концептуальные ошибки; ii) ошибки при сборе ответов/данных; iii) ошибки при обработке данных (редактирование, кодирование и ввод данных); iv) ошибки в охвате; и v) ошибки, не связанные с ответами.
An input error would not cease to be an error with the passage of time.
Ошибка при вводе информации и по прошествии времени не перестанет быть ошибкой.
Where is the error there?
В чем же здесь ошибка?
In error we exchanged places.
Мы поменялись местами по ошибке.
The last war began in error.
Последняя война началась по ошибке.
Says, "Possible report made in error."
Написано "Возможно отчет сделан по ошибке"
He assumed the company sent it in error.
Он подумал, его привезли по ошибке.
If you think you've reached this message in error...
Если вы набрали этот номер по ошибке...
A CIA file was sent earlier to you in error.
Вам из ЦРУ по ошибке прислали досье.
I do believe you may have signed a petition in error.
Я убежден, что вы подписали петицию по ошибке.
A chambermaid found it in your drawer and took it in error.
Служанка нашла это в твоем ящике.. Передала мне по ошибке.
If you feel you've reached this recording in error,go with it,hang up.
Если вы чувствуете, что попали на это сообщение по ошибке, валяйте, вешайте трубку,
If you feel you've reached this recording in error please check the number and dial...
≈сли вы считаете, что услышали это сообщение по ошибке... пожалуйста, проверьте номер и наберите...
But she sensed this would be an error.
Но она поняла, что такой поступок был бы ошибкой.
he said, "and aware of the error factor."
– Просто осторожен, – ответил он, – и помню о факторе возможной ошибки.
"That was an error, my dear." "I see that now."
– Это была твоя ошибка, дорогой. – Теперь я и сам это вижу.
His basic idea is that there's no specific disorder in a mad person's organism, but that madness is, so to speak, a logical error, an error of judgment, a mistaken view of things.
Основная идея его, что особенного расстройства в организме у сумасшедших нет, а что сумасшествие есть, так сказать, логическая ошибка, ошибка в суждении, неправильный взгляд на вещи.
Whoever has one can suffer, if he acknowledges his error.
— У кого есть она, тот страдай, коль сознает ошибку.
So they found an error back a way, and they got an idea.
Когда ребята проследили последнюю ошибку до ее истока, у них возникла идея.
That Potter lives is due more to my errors than to his triumphs.
Мальчишка жив благодаря скорее моим ошибкам, чем собственным победам.
"Do not make the error of considering my son a child," the Duke said. And he smiled.
– Было бы ошибкой считать моего сына ребенком, – улыбнулся ему герцог.
I started to explain that it was an approximate method, and had to do with the percentage of error.
Я начал объяснять, что воспользовался методом приближений, что мне довольно было определить процент ошибки:
They would only compute a small deck of ten cards around the error.
Производить перерасчет достаточно лишь для десятка принадлежащих к окрестности ошибки перфокарт.
Motion data error
Ошибочные данные о движении
This is an error that must be rectified.
Указанное положение является ошибочным и его следует исправить.
3. The date seems to be an error.
3. Дата, по-видимому, указана ошибочно.
Again, there are examples of similar error ranges.
В этом случае есть примеры аналогичных ошибочных диапазонов.
We cannot exclude the possibility of an intrusive flight, even if in error or apparently in error, into the territory of a sovereign State that is a party to the Treaty on Collective Security.
Мы не можем исключить возможности - пусть даже ошибочного или под видом ошибочного - залета на территорию суверенного государства, входящего в Договор о коллективной безопасности".
The Committee was informed that the inclusion of this amount was an error.
Комитет был информирован о том, что включение данной суммы было ошибочным.
Delivery refused, error on product or packaging
Отказ от поставки, ошибочные товарные или упаковочные реквизиты
Consent is not free, if such consent was forced or given in error.
Согласие не является свободным, если оно было вынужденным или ошибочным.
The errors as recorded in Atlas were due to:
Занесение в систему <<Атлас>> ошибочных данных было обусловлено следующими причинами:
Your perception must be in error.
Твое видение должно быть ошибочно.
I say again, in error predicting the fault.
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
I think you've made a recommendation in error.
Думаю, вы дали ошибочную рекомендацию.
Sir, they're shooting that hamlet in error!
Сэр, стрельба по этой деревне ошибочна!
Our original course must have been somewhat in error.
Наш начальный курс был ошибочным.
So, it would seem that belief has been held in error.
Похоже, это было ошибочное мнение.
But the syringe had been prepared in error by a student nurse.
Но шприц был ошибочно приготовлен практиканткой.
Be advised the report of an enemy gas attack was again in error.
Информация о газовой атаке опять была ошибочна.
which we could double-check and we found them to be in error, what else is in error?
которые мы перепроверили и нашли, что они ошибочны, то в чем еще они ошибались?
And now that you know your steps were taken in error, that Oliver is not your enemy.
И теперь ты знаешь, что твои меры были ошибочны. Оливер не твой враг.
And in some cases, we even went so far as to state that the experiments were in error.
И мы пошли так далеко, что в некоторых случаях позволяли себе утверждать: такие-то и такие-то эксперименты ошибочны.
I feel that no weight whatsoever should be attached to this report because I consider it to be a gross error.
Я считаю, что этому заключению не следует придавать особого веса, потому что оно полностью ошибочно.
If it be so, if I have been misled by such error to inflict pain on her, your resentment has not been unreasonable.
Вследствие моего ошибочного вывода я нанес Вашей сестре душевную рану, и Ваше негодование представляется вполне обоснованным.
I did all the calculations all over again, and in fact I got a little bit further than I did before: I figured out that those “funny numbers” which I thought before were errors were really integer multiples of something closer to the correct period (583.923)—the Mayans had realized that 584 wasn’t exactly right!
Я снова проделал все вычисления и даже сумел продвинуться чуть дальше: обнаружил, что «странные числа», которые прежде считал ошибочными, были, на деле, округленными до целого значения кратными венерианского периода (583,923) — майя поняли, что число 584 не является точным![10]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test