Translation examples
* Attended the meeting.
* Присутствовали на совещании.
Yes, there were several pigs in attendance as well.
Да, также присутствовало несколько поросят.
I believe Mayor Richards was in attendance this morning?
Полагаю, мэр Ричардс сегодня присутствовал?
The Lords Arlington and Arundel will be in attendance.
Нет. Также будут присутствовать лорды Арлингтон и Арундел.
Still, there does have to be a vet in attendance, I'm afraid.
Однако ветеринар все равно должен присутствовать.
And the next U.S. Supreme Court justice will be in attendance.
И там будет присутствовать следующий судья Верховного суда США.
I want him to attend our strategy conference.
Я хочу, чтобы он присутствовал на совещании по вопросам нашей стратегии.
Later I attended a lecture at the engineering school.
Несколько позже я присутствовал на чтении лекции в инженерной школе.
"Is it that your men wish to attend the ceremony?" the Fremen asked.
– Твои люди хотят присутствовать при церемонии? – осведомился фримен.
He hadn't wanted to attend this function, but his father had been firm. "You have a place—a position to uphold.
Ему не хотелось присутствовать на этом приеме, но отец был непреклонен: «У тебя есть долг.
Darcy was punctual in his return, and as Lydia informed you, attended the wedding.
Мистер Дарси вернулся точно в назначенное время и, как тебе известно от Лидии, присутствовал при церковном обряде.
And when the Duke had remained adamant about attending the dinner, Hawat had shaken his head.
А когда герцог все же непреклонно решил присутствовать на обеде, Хават печально покачал головой.
This dreadful coffin-side brawl, known only to those few who attended Ariana Dumbledore’s funeral, raises several questions.
Кошмарная потасовка у гроба, о которой знают лишь немногие присутствовавшие на похоронах Арианы Дамблдор, вызывает ряд вопросов.
He wanted to attend the feast—well, it’s quite out of the question, you know what he’s like, utterly uncivilized, can’t see a plate of food without throwing it.
Пивз выразил желание присутствовать на банкете. Но тут все ясно, вы его прекрасно знаете — совершеннейший дикарь, не может смотреть на тарелку с едой без того, чтобы не швырнуть ею в кого-нибудь.
Attendance at meetings
Присутствие на заседаниях
ATTENDANCE OF OBSERVERS
ПРИСУТСТВИЕ НАБЛЮДАТЕЛЕЙ
I want everyone in Brennidon and the outlying countryside in attendance.
Сегодня, в полдень, в присутствии всех жителей
With Supergirl in attendance, I know my guests and I will be safe.
Я могу быть уверена, что мои гости будут в безопасности в присутствии Супергёрл.
Do you know that I've never won a match at Wimbledon with my family in attendance?
Я никогда не выигрывал ни одного матча на Уимблдоне в присутствии своих родителей.
I stood at the back of a cathedral waiting, in celibacy, for you with 300 friends and relatives in attendance.
Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников.
You will be pleased to know that our marriage... will be celebrated in the royal chapel, with the King himself in attendance.
Полагаю, Вас порадует и то, что наша свадьба состоится в Королевской капелле в присутствии самого короля!
- In the meantime, the Queen shall be confined to her apartments, with only Lady Rochford in attendance- until her name is cleared.
- Ваше Величество. - Тем временем королеве следует ...уединиться в своих апартаментах в присутствии только леди Рочфорд ...до тех пор, пока не рассеяться все сомнения.
Gardiner and the children were to remain in Hertfordshire a few days longer, as the former thought her presence might be serviceable to her nieces. She shared in their attendance on Mrs.
Миссис Гардинер, считая, что племянницам может оказаться полезным ее присутствие, решила провести с детьми в Хартфордшире еще несколько дней.
It must, too, be unpleasant to him to observe that the greater part of his students desert his lectures, or perhaps attend upon them with plain enough marks of neglect, contempt, and derision.
Точно так же ему должно быть неприятно замечать, что большая часть студентов не посещает его лекций или, может быть, присутствует на них, достаточно ясно обнаруживая свое пренебрежение, презрение и насмешку.
“This discussion is getting us nowhere,” said Ogden firmly. “It is clear from your son’s attitude that he feels no remorse for his actions.” He glanced down at his scroll of parchment again. “Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg—”
— Эти разговоры никуда не ведут, — решительно ответил Огден. — По поведению вашего сына ясно, что он нисколько не раскаивается в своих поступках. — Огден снова заглянул в свиток. — Морфин должен явиться четырнадцатого сентября на слушание по обвинению в колдовстве, осуществленном в присутствии магла, с причинением ущерба и неудобств вышеупомянутому маглу…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test