Translation for "in amsterdam" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Free University of Amsterdam
Свободный университет Амстердама
The flight from Amsterdam to Kuala Lumpur.
Рейс из Амстердама в Куала-Лумпур.
II. 2008 Amsterdam Meeting
II. Совещание 2008 года в Амстердаме
In Amsterdam and Rotterdam there are brothels for boys, with an estimated 1,000 boys under 18 involved in Amsterdam alone.
122. В Амстердаме и Роттердаме существуют публичные дома для мальчиков, причем только в Амстердаме, по оценкам, в них работают 1 000 мальчиков, не достигших 18летнего возраста.
Netherlands : Amsterdam and Rotterdam have metros; Amsterdam, Rotterdam, La Haye and Utrecht have trams and light rails.
Нидерланды: в Амстердаме и Роттердаме имеется метро; в Амстердаме, Роттердаме, Гааге и Утрехте имеются трамвайные линии и железнодорожные системы облегченного типа.
The measurements were carried out in Amsterdam and Frankfurt.
Измерения проводились в Амстердаме и Франкфурте.
IV. Since the Amsterdam meeting
IV. Работа, проделанная со времени совещания в Амстердаме
Prosecutor, Prosecutor's Office of Amsterdam, Ministry of Justice
Прокурор, прокуратура Амстердама, Министерство юстиции
Lived in Amsterdam, Paris.
Жил в Амстердаме, Париже.
It has been so not only to Hamburg, but to Venice and Amsterdam.
Он был таковым не только в Гамбурге, но и в Венеции и Амстердаме.
The difference between them is called the agio of the bank, which, at Amsterdam, is generally about five per cent.
Разница между ними называется банковским лажем, который в Амстердаме достигает обычно около 5 %.
Amidst all the revolutions which faction has ever occasioned in the government of Amsterdam, the prevailing party has at no time accused their predecessors of infidelity in the administration of the bank.
Ни разу среди всех переворотов в управлении Амстердама, к каким приводила партийная борьба, победившая партия не обвиняла своих предшественников в злоупотреблениях при управлении банком.
The natural residence of such a merchant should either be at Konigsberg or Lisbon, and it can only be some very particular circumstances which can make him prefer the residence of Amsterdam.
Естественным местопребыванием такого купца должен был бы служить Кёнигсберг или Лиссабон, и только какие-либо особые обстоятельства могут заставить его предпочесть пребывание в Амстердаме.
Compare the mercantile manners of Cadiz and Lisbon with those of Amsterdam, and you will be sensible how differently the conduct and character of merchants are affected by the high and by the low profits of stock.
Сравните купеческие нравы Кадикса и Лиссабона, с одной стороны, Амстердама — с другой, и вы отметите, как различно влияет на поведение и характер купцов высота или малые размеры прибыли на капитал.
At Amsterdam, however, no point of faith is better established than that for every guilder, circulated as bank money, there is a correspondent guilder in gold or silver to be found in the treasure of the bank.
Тем не менее в Амстердаме считается бесспорным догматом, что на каждый флорин, находящийся в обращении в виде банковых денег, в подвалах банка лежит соответствующий флорин золотом или серебром.
The banks of Venice, Genoa, Amsterdam, Hamburg, and Nuremberg, seem to have been all originally established with this view, though some of them may have afterwards been made subservient to other purposes.
Банки Венеции, Генуи, Амстердама, Гамбурга и Нюрнберга были, по-видимому, все первоначально учреждены в этих видах, хотя впоследствии некоторые из них могли быть использованы и для других целей.
The computed exchange, before the late reformation of the gold coin, was generally against London with Amsterdam, Hamburg, Venice, and, I believe, with all other places which pay in what is called bank money.
Исчисленный курс до последней перечеканки золотой монеты был обычно против Лондона, в пользу Амстердама, Гамбурга, Венеции и, полагаю, в пользу всех других мест, где платежи производятся так называемыми банковыми деньгами.
It was at the same time enacted, that all bills drawn upon or negotiated at Amsterdam of the value of six hundred guilders and upwards should be paid in bank money, which at once took away all uncertainty in the value of those bills.
Одновременно с этим был издан закон, что все векселя на сумму в 600 флоринов и выше, выданные на Амстердам или выписанные в Амстердаме, должны оплачиваться банковыми деньгами, что сразу устранило всякую неустойчивость стоимости этих векселей.
Thirdly, and lastly, in some places, as at Amsterdam, Hamburg, Venice, etc., foreign bills of exchange are paid in what they call bank money; while in others, as at London, Lisbon, Antwerp, Leghorn, etc., they are paid in the common currency of the country.
В-третьих, наконец, в некоторых местах, как, например, в Амстердаме, Гамбурге, Венеции и т. п., иностранные векселя оплачиваются так называемыми там банковыми деньгами, тогда как в других местах, как в Лондоне, Лиссабоне, Антверпене, Ливорно и др., они оплачиваются обычной ходячей монетой страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test