Translation examples
There is a pressing need for more effective communication for behavioural change towards improved care for children.
Существует острая необходимость в более эффективной коммуникации в целях изменения моделей поведения и улучшения ухода за детьми.
54. More effective communication for behavioural and social change is a pressing need for improved care for children.
54. Для улучшения ухода за детьми в срочном порядке требуется повысить эффективность распространения информации о необходимости поведенческих и социальных изменений.
Improving care, especially primary health care, before and during pregnancy can reduce risk during a child's early and later life.
Улучшение ухода, особенно первичной медико-санитарной помощи, до и во время беременности может уменьшить риск возникновения у людей НИЗ в детском и зрелом возрасте.
131.151 Facilitate access to justice by victims of sexual violence, particularly by reducing delay for hearings victims and improving care for these victims (France);
131.151 облегчать доступ к правосудию для жертв сексуального насилия, в частности путем сокращения периода ожидания для заслушивания жертв и улучшения ухода за этими жертвами (Франция);
(d) With the United Nations Development Programme (UNDP) in 2010 concerning women's health issues, training courses for midwives and improving care for women and children in Iraqi maternity hospitals and units;
d) с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2010 году - по вопросам защиты здоровья женщин, организации курсов подготовки акушерок и улучшения ухода за женщинами и детьми в иракских роддомах и родильных отделениях больниц.
At the same time, constant efforts have been made to promote public awareness of HIV/AIDS infection and preventive measures, to gradually improve care and treatment services for the victims, and to maximize the involvement of the community and their families.
В то же время прилагаются последовательные усилия, направленные на повышение уровня осведомленности общественности об инфекции ВИЧ/СПИДа и профилактических мерах, постепенное улучшение ухода за больными и их лечения, а также привлечение к максимальному участию общественности и семей больных.
To improve care of women with obstetric and gynaecological complications and of patients that required surgical intervention, UNHCR facilitated the secondment, by the Ministry of Health, of a gynaecologist and a surgeon to attend to patients referred from the refugee camp hospitals.
В целях улучшения ухода за женщинами в случаях родовых и гинекологических осложнений, а также за больными, которым требуются хирургические операции, УВКБ ООН содействовало назначению Министерством здравоохранения гинеколога и хирурга для оказания помощи пациентам в больницах, направленным из лагерей беженцев.
40. The WHO Global Alliance of Care for the Injured, launched in May 2013, aims to provide guidance and support to Governments to significantly improve care of the injured in a sustainable and affordable manner through systematic provision of essential trauma services.
40. Глобальный альянс ВОЗ по уходу за пострадавшими, о создании которого было объявлено в мае 2013 года, занимается оказанием консультативной помощи и поддержки правительствам в значительном улучшении ухода за пострадавшими на постоянной и доступной основе путем систематического предоставления необходимых услуг в области травматологии.
10. During May 2013, WHO launched the Global Alliance for Care of the Injured, a network of governmental and intergovernmental organizations as well as nongovernmental organizations (NGOs), including international professional societies, which collaborate to improve care for the injured across the care spectrum from pre-hospital to rehabilitation.
10. В мае 2013 года ВОЗ объявила о создании Глобального альянса по уходу за пострадавшими, сети правительственных и межправительственных, а также неправительственных организаций (НПО), включая международные профессиональные общества, которые участвуют в работе по улучшению ухода за пострадавшими по всему спектру услуг -- от доврачебной до реабилитационной помощи.
It had designed policies and programmes to provide special support to poor or marginalized children, such as Action Month for Children 2013, which had focused on poor and ethnic minority children, and a major community-based project to improve care and assistance for orphans, street children, children with severe disabilities, children living with HIV/AIDS and children affected by disasters.
Оно разработало стратегии и программы для оказания особой поддержки малоимущим и социально ущемленным детям, такие как проект "Месяц действий в интересах детей - 2013", в котором уделяется большое внимание детям из малоимущих семей и из семей национальных меньшинств, а также крупный проект по улучшению ухода и обслуживания детей-сирот, беспризорных детей, детей с тяжелыми формами инвалидности, детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и детей, пострадавших от стихийных бедствий, на уровне общин.
Improving care for orphans and children deprived of parental care;
- улучшение обслуживания сирот и детей, лишенных заботы родителей;
The report stated that standards of maternal health-care evaluation had evolved appreciably, but could the delegation provide statistics that showed the decline in maternal mortality and morbidity resulting from improved care?
В докладе говорится о существенном повышении стандартов при оценке охраны материнства; но может ли делегация предоставить статистические данные, свидетельствующие о снижении материнской смертности и заболеваемости в результате улучшения обслуживания?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test