Translation for "improve and develop" to russian
Translation examples
We note that, among others, non-governmental organizations promoting environmental protection have expressed their wish to further improve and develop the Convention.
Мы отмечаем, что, среди прочих, неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды, выразили свое желание и далее совершенствовать и развивать Конвенцию.
Secondly, there is a need to improve and develop the skills of the staff and institutional capacities of AFCCP to deal with more sophisticated competition cases.
66. Во-вторых, профессиональные навыки сотрудников необходимо совершенствовать и развивать, а институциональный потенциал АДКЗП - укреплять с учетом необходимости расследования более сложных антитрестовских дел.
Through implementing the vision that guides and motivates its work, it continuously strives to improve and develop itself in directions that support Convention's goals
Реализуя концепцию, которая задает направление и служит побудительным мотивом ее деятельности, ЕМЕП постоянно стремится совершенствовать и развивать эту деятельность таким образом, чтобы она способствовала достижению целей Конвенции.
ACIAR assists developing countries to improve and develop their own research capabilities through diverse projects in fisheries, forestry, agricultural and horticultural biotechnology, and animal and crop science.
АЦМСХИ помогает развивающимся странам совершенствовать и развивать свои собственные исследовательские потенциалы посредством различных проектов в сфере рыболовства, лесоводства, сельскохозяйственной и садоводческой биотехнологии, а также в сфере животноводства и растениеводства.
In other words, the mission is to implement in compliance with the ILO Labour Standards, with firm determination to improve and develop domestic laws and practices on the elimination of discrimination in work remuneration.
Другими словами, задача состоит в претворении в жизнь норм МОТ в сфере трудовых отношений, проявляя твердое намерение совершенствовать и развивать действующее в стране законодательство и практику, касающиеся ликвидации дискриминации в вопросах вознаграждения за труд.
The Ministry of Industry and Resources in cooperation with the Ministry of Waters and Environmental Protection and industrial enterprises should improve and develop overall industrial waste management systems at local, regional and national levels which should include the following:
Министерству промышленности и ресурсов в сотрудничестве с министерством водного хозяйства и охраны окружающей среды и промышленными предприятиями следует совершенствовать и развивать общие системы управления промышленными отходами на местном, региональном и национальном уровнях.
It was recognized that the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms constituted a step forward in the promotion of transparency in military matters, and that it needed to be further improved and developed in such a manner as to encourage universal participation.
Было признано, что учреждение Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям стало шагом вперед в направлении содействия расширению транспарентности в военных вопросах и что этот шаг необходимо продолжать совершенствовать и развивать таким образом, чтобы это способствовало всеобщему участию в Регистре.
It has allowed the combining of potentials and resources of the CIS member States' national bodies for standardization, metrology and certification, using jointly cumulated potential, improving and developing normative standardization documents, as well as pursuing the common technical policy in these areas.
Это позволило объединить потенциалы и ресурсы национальных органов по стандартизации, метрологии и сертификации государств-участников СНГ, совместно использовать ранее накопленный потенциал, совершенствовать и развивать нормативные документы по стандартизации, а также осуществлять проведение единой технической политики в этих областях деятельности.
In that regard, it also proposed improving and developing effective cooperation among all human rights mechanisms of the United Nations system, to provide all necessary means to protect United Nations agencies and their staff, and to provide more guarantees for international investigators to ensure fair, impartial and objective investigations.
В этой связи он также предложил совершенствовать и развивать эффективное сотрудничество между всеми правозащитными механизмами системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы учреждения Организации Объединенных Наций и их персонал имели все необходимые средства защиты, а международным органам расследования предоставлялись большие гарантии для обеспечения справедливого, беспристрастного и объективного проведения расследований.
In implementing this Act, the Lao Government has constantly striven to improve and develop the education system in both quantitative and qualitative terms.
Претворяя в жизнь вышеупомянутый закон, правительство Лаоса постоянно стремилось улучшать и развивать систему образования в количественном и качественном отношении.
This situation may now improve in developing countries that have recently signed bilateral or regional competition cooperation agreements with other countries.
Такое положение, возможно, теперь начнет улучшаться в развивающихся странах, которые недавно подписали двусторонние или региональные соглашения о сотрудничестве в области конкуренции с другими странами.
(b) To create, improve and develop necessary conditions that will ensure equal opportunities for persons with disabilities and the valuing of their capabilities in the process of economic and social development;
b) создавать, улучшать и развивать необходимые условия, которые будут обеспечивать равные возможности для лиц с инвалидностью и признание ценности их способностей в процессе социально-экономического развития;
While the phenomenon of globalization and interdependence which have marked the latter part of this century undoubtedly helps to improve and develop the world economy, it necessitates proper adjustments in order to avoid marginalizing countries whose economies are still precarious.
Хотя явление глобализации и взаимозависимости, которое знаменует последнюю часть этого столетия, несомненно, помогает улучшать и развивать мировую экономику, оно обуславливает необходимость надлежащих коррективов для избежания маргинализации стран, экономика которых по-прежнему является хрупкой.
This "threshold clause" has been viewed as a major improvement for developing countries, particularly for those that are small suppliers and new entrants as they will be exempted from safeguard actions when their market shares are less than these thresholds.
Считается, что эта "пороговая оговорка" существенно улучшает положение развивающихся стран, в особенности тех, которые являются мелкими поставщиками и новыми участниками рынка, поскольку они освобождаются от применения защитных мер в тех случаях, когда их рыночные доли не достигают этих пороговых уровней.
Teaching professionals teach the theory and practice of one or more disciplines at different educational levels, conduct research and improve or develop concepts, theories and operational methods pertaining to their particular discipline, and prepare scholarly papers and books (ILO 1990; p. 65).
Специалисты-профессионалы в области образования обучают теории и практике по одной или нескольким дисциплинам на различных образовательных уровнях, проводят научные исследования и улучшают или развивают концепции, теории и методы, имеющие отношение к их предмету, готовят учебные пособия и учебники (ILO 1990; p. 65).