Translation examples
The fact that it bore the imprimatur of UNCITRAL would enhance its authority in the eyes of users.
Тот факт, что она имеет санкцию ЮНСИТРАЛ, еще более повысит ее авторитетность в глазах пользо-вателей.
23. A statement was made condemning as illegal and abusive the unilateral imposition of sanctions without the imprimatur of the Security Council.
23. Было сделано заявление, осуждающее как незаконное и недопустимое одностороннее введение санкций без одобрения Советом Безопасности.
However, Israel had hoped and expected that a report bearing the imprimatur of the Secretary-General would take some pains to reflect the full scope and complexity of the situation.
Вместе с тем Израиль надеялся и ожидал, что составители доклада, опубликованного с санкции Генерального секретаря, все же попытаются хоть как-то отразить всю масштабность и сложность ситуации.
And that is my imprimatur.
И это является для меня достаточным одобрением моей деятельности.
It must enjoy the imprimatur and the confidence of the international community.
Он должен пользоваться одобрением и доверием международного сообщества.
A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness.
Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо.
15. The Chairperson, responding to a query raised by Sir Nigel Rodley, said that the term "homologation" meant the official recognition (imprimatur) of the validity of a ruling.
15. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин <<одобрение>> означает официальное признание (разрешение на печатание) действенности постановления.
The International Day for the Eradication of Poverty (17 October), declared in 1992, gave the imprimatur of the United Nations to an observance initiated by non-governmental organizations.
Провозглашенный в 1992 году Международный день борьбы за ликвидацию нищеты (17 октября) ознаменовал собой одобрение Организацией Объединенных Наций предложения о проведении этого дня, которое было инициировано неправительственными организациями.
The Rules have gained in popularity and use over the past 30 years partly due to the weight carried in the international community by the imprimatur of the United Nations General Assembly.
5. Одна из причин, по которым популярность и использование Регламента возросли за последние 30 лет, -- это влияние, которым пользуется в международном сообществе печать одобрения Генеральной Ассамблеи ООН.
The articles had already begun to gain the respect of scholars and the imprimatur of judicial and arbitral courts and tribunals, as shown in the report of the Secretary-General (A/68/72), and had proved to be a useful guide for States and practitioners in their non-binding form.
Как указывается в докладе Генерального секретаря (A/68/72), эти статьи уже начали завоевывать уважение ученых и одобрение апелляционных и арбитражных судов и трибуналов и оказались полезным руководством для государств и практиков в форме, не имеющей обязательной силы.
Crane likes to have his imprimatur on everything.
Крэйн любит, когда у него на всё получают одобрение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test