Translation for "impressions gained" to russian
Translation examples
This was the impression gained from the monitoring conducted at Rusafah women's prison.
Такое создалось впечатление, полученное в ходе мониторинга, проведенного в женской тюрьме в Русафе.
20. The overall impression gained by the mission is that Guinea-Bissau is gripped by a deep social, economic, administrative and political crisis.
20. У участников миссии сложилось общее впечатление о том, что Гвинея-Бисау охвачена глубоким социальным, экономическим, административным и политическим кризисом.
Reviewing their initial impressions gained from the second periodic visit, they highlighted the positive changes in the prison system of Azerbaijan.
Поделившись своими первичными впечатлениями по второму периодическому визиту, члены Комитета особо подчеркнули положительные изменения в пенитенциарной системе Азербайджана.
The clear impression gained from both a review of the documentation and interviews with staff is that there is very little effective linkage between the research and programme functions in Habitat.
Как из просмотренной документации, так и из собеседований с персоналом сложилось четкое впечатление о том, что реальная связь между исследовательской работой Хабитат и его программами весьма мала.
Regrettably, the main impression gained from reviewing the financial reports and statements before the General Assembly was of failure on the part of the United Nations and its funds and programmes to address recurring faults.
11. К сожалению, впечатление от рассмотрения финансовых докладов и ведомостей, представленных Генеральной Ассамблее, в основном таково, что Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы не смогли устранить постоянно дающие о себе знать недостатки.
The impression gained from these cases is that they are courts based on an ideology which is customarily incompatible with the guarantees provided for in the international provisions to which the Group, in the discharge of its mandate, is compelled to refer.
Анализ этих случаев создает впечатление, что речь идет о юрисдикциях, в основе которых лежат идеологические соображения, как правило, не совместимые с гарантиями, предусмотренными международными нормами, которыми при выполнении своего мандата обязана руководствоваться Группа.
One study (European Commission 1998): Environmental Impact Assessment in Europe: a Study on Costs and Benefits concluded that "The overriding impression gained from the review of the 20 case studies contained in [the] report, is that SEA is being used by the organizations in question as a logical extension to their existing strategic planning processes, and that increases in costs are regarded as marginal to the overall scale of investment in development of the respective policies, plans and programmes."
В исследовании Европейской комиссии (1998 год) "Environmental Impact Assessment in Europe: a Study on Costs and Benefits" сделан вывод о том, что "преобладающее впечатление от обзора 20 отраженных в докладе тематических исследований таково: СЭО используется данными организациями как логическое продолжение существующих процессов стратегического планирования, при этом рост издержек признается незначительным по сравнению с общим масштабом инвестиций в разработку соответствующих политики, планов и программ".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test