Translation examples
Yet all too often the United Nations remains impotent.
Однако слишком часто Организация Объединенных Наций оказывается бессильна.
In the face of a determined aggressor, European and international diplomacy has proved impotent.
Перед лицом решительного агрессора европейская и международная дипломатия оказалась бессильной.
But the recognition of a relative weakness in the face of the forces of evil does not necessarily mean the recognition of impotence.
Но признание относительной слабости перед лицом сил зла не означает, что мы бессильны.
If States instead refuse to implement those orders or to execute those warrants, the Tribunal will turn out to be utterly impotent.
Если же они отказываются исполнять эти приказы или ордера, то Трибунал оказывается совершенно бессильным.
The United Nations is charged with tackling the weighty problems that beset the world, not with the refinement of the art of impotent diplomacy.
Организации Объединенных Наций поручено решение серьезных проблем, осаждающих мир, причем с помощью далеко не утонченного искусства бессильной дипломатии.
The Security Council is thus rendered impotent because the United States veto gives Israel immunity and protection.
Таким образом, Совет Безопасности оказывается бессильным, поскольку вето Соединенных Штатов Америки обеспечивает Израиль иммунитетом и защитой.
With an impotent United Nations and its agencies turned into national organs of the powerful, the small nations are now naked and hapless.
Поскольку Организация Объединенных Наций бессильна, а ее специализированные учреждения превратились в национальные органы могущественных держав, малые государства сейчас беззащитны и обездолены.
Once again, it was evident that the veto or the threat of its use can reduce to impotence the world’s principal organ of collective security.
Вновь стало ясно, что право вето или угроза его применения могут сделать бессильным главный орган коллективной безопасности в мире.
Whether it was Rwanda, the massacre at Srebrenica or the Democratic Republic of the Congo, there was no shortage of examples of the international community remaining indifferent or impotent in the face of events.
Будь то события в Руанде, резня в Сребренице или в Демократической Республике Конго - есть много примеров, когда международное сообщество оставалось безучастным или бессильным перед происходившими событиями.
In some places — Rwanda and the former Yugoslavia — we have found ourselves standing by, in impotent horror, while the most appalling crimes were committed.
В некоторых случаях - в Руанде и в бывшей Югославии - мы оказались сторонними наблюдателями, с бессильным ужасом наблюдавшими за совершением самых чудовищных преступлений.
Jedediah's impotent rage.
Бессильной ярости Джедедайя.
I feel so impotent, damn it!
Я чувствую себя бессильным!
Okay, you're both equally impotent.
Так, вы оба одинаково бессильны.
I think he felt impotent.
Думаю, он чувствовал себя бессильным.
-Two space fleets totally impotent.
- Два полностью бессильных космических флота.
Those who govern us are impotent.
Эти люди, которые правят, бессильны.
And worse, leave judges impotent.
И хуже того, оставляют судей бессильными.
- So you're still feeling impotent?
- Так ты все еще чувствуешь себя бессильным?
People get angry when they feel impotent.
Никто не хочет чувствовать себя бессильным.
Unspoiled, and more importantly, more impotently, unbroken.
Нетронутым, и самое главное, самое бессильное, целым.
Paul thought back to the moment of impotent rage as the strange 'thopter dived out of the night onto them, stooping like a giant hawk above the desert with wind screaming through its wings.
Пауль вспомнил мгновения бессильной ярости, охватившей его, когда неизвестный орнитоптер вынырнул из тьмы и пошел на них, падая стремительно, как гигантский коршун, и ветер выл в его крыльях.
Enormous it reared above the world, and stretched out towards them a vast threatening hand, terrible but impotent: for even as it leaned over them, a great wind took it, and it was all blown away, and passed;
Казалось, на миг она заслонила небеса и царила над миром – и протянула к врагам грозную длань, страшную и бессильную, ибо дунул навстречу Тени суровый ветер, и она, расползаясь, исчезла;
Openly or surreptitiously, there will be efforts to evade a situation of impotence.
Явно или подспудно будут прилагаться усилия к тому, чтобы преодолеть состояние беспомощности.
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lipserving platitudes of irresolute or cynical devotees?
Оставить ли ее в покое, беспомощную, голое посмешище посреди велеречивых банальностей нерешительных или циничных приверженцев?
They disseminate the idea that humanity is impotent in the face of the present state of disaster and that we must prepare for the worst.
Они навязывают нам идею о том, что человечество беспомощно перед лицом нынешних бедствий и что нам нужно готовиться к худшему.
The impotence of the Security Council in the case of Kosovo was another case in point, which strengthens the call for limiting the application of the veto with a view to its eventual eradication.
Беспомощность Совета Безопасности в отношении Косово стала еще одним примером, подкрепляющим призыв к ограничению применения права вето и его последующей отмене.
What about the resolutions that await implementation, and the many others that await adoption, and are knocking about in the labyrinths of impotence and deals?
Как обстоят дела с резолюциями, которые ожидают своего осуществления, и теми другими многочисленными резолюциями, которые ожидают своего принятия, а также теми, которые пытаются найти себе выход из лабиринтов беспомощности и сделок?
Absurd and unthinkable situations arise in this climate of institutional impotence. For example, despite a high rate of illiteracy, there are 278 universities for a population of 10 million.
В этой обстановке институциональной беспомощности получают развитие абсурдные, немыслимые явления: например, при высоком уровне неграмотности в стране с населением в 10 млн. жителей имеется 278 университетов.
The attitude of States towards multinational companies, however, is one of servility, as these constantly threaten to "migrate to the competition" where "better terms" are on offer, or else of impotence.
Однако государства проявляют беспомощность и стремятся угодить транснациональным корпорациям, поскольку корпорации постоянно угрожают "перевести производство в другие регионы с более выгодными условиями коммерческой деятельности", где им предлагают "более благоприятные условия".
It is truly regrettable that the United Nations has stood by impotently as extremism and terrorism continue to rise in Syria and the region with the blessing and support of certain States Members of the Organization.
Приходится с большим сожалением констатировать, что Организация Объединенных Наций беспомощно бездействует в то время, как в Сирии и регионе при благословении и поддержке некоторых государств -- членов Организации набирают силу экстремизм и терроризм.
By the same token, we hope that the General Assembly will take timely action to make up for the Council's occasional impotence, given the occasional use or threat of use of the veto.
В то же время мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет своевременные меры по преодолению возникающей время от времени беспомощности Совета с учетом применения или возникающей время от времени угрозы применения права вето.
Ed, are you impotent?
Эд, ты слабый и беспомощный?
An impotent cripple, stinking of sick.
Беспомощный калека, от которого несет блевотиной.
FEELINGS: PAIN, ANGER, IMPOTENCE, RELIEF BEHAVIOR:
боль, злость, беспомощность, грусть... агрессивность, поиск, грусть...
'My mum was... 'impotent, like me.'
Моя мать была... беспомощной, как и я.
You do realize how impotent you sound, right?
Ты понимаешь каким беспомощным выглядишь, да?
Come to show how laughably impotent you are against me?
Пришел показать насколько ты беспомощно смешен против меня?
It would be harmless to us but it should render Urgo impotent.
Это безопасно для нас, но должно сделать Урго беспомощным.
I think you'll find you're the impotent Margaret Atwood fan of this household.
По-моему, в этом доме самый беспомощный фанат Этвуд - это ты.
Today, it expresses only the impotence of disagreement.
Сегодня оно отражает лишь бессилие несогласия.
We have endured five decades of the international community's impotence.
Мы пережили более пяти десятилетий бессилия международного сообщества.
Failure to act will project injustice, impotency and parochialism far into the future.
Бездействие чревато несправедливостью, бессилием и узостью интересов в отдаленном будущем.
We have witnessed the horrors of civil war with a feeling of bitterness and even of impotence.
Мы наблюдали за ужасами гражданской войны с чувством горечи и даже бессилия.
Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it.
Сегодня это стало почти общим местом, несмотря на бессилие в этой ситуации и ее драматизм.
The result was the impotence and inaction of the United Nations during the cold war years.
Результатом явились бессилие и бездеятельность Организации Объединенных Наций в годы "холодной войны".
The state of poverty in which they are immersed and the sense of impotence they feel leads to this reality.
К этой реальности их приводит состояние нищеты, в которую они погружены, и испытываемое ими чувство бессилия.
50. The colonial impotence suffered by Puerto Rico could be seen every day.
50. Колониальное бессилие, от которого страдает Пуэрто-Рико, проявляется в повседневной жизни.
Any hesitation on the part of the international community could be interpreted by the terrorists as a sign of weakness and impotence.
Любые колебания международного сообщества могут быть истолкованы террористами как признак слабости и бессилия.
I curse this marriage with impotence!
Проклинаю его мужским бессилием.
This utter impotence of male fantasising.
Это полное бессилие мужской фантазии.
Aliena! I curse this marriage with impotence.
Я проклинаю этот брак мужским бессилием.
They feel for the first time, anger and impotence.
Враг впервые испытал ярость бессилия.
I have endured an eternity of darkness and impotence.
Я пережил вечность в темноте и бессилии.
But there was also some kind of impotence.
Но, в нём было также какое-то бессилие.
Since there's no physiological reason for your mesmeric impotence...
Так как нет физиологических причин твоего гипотетического бессилия...
But maybe your recent bout of impotence has spread to your spine?
Или твое бессилие распространилось на позвоночник?
You blame me for your own impotence and hard-heartedness!
Вы обвиняете меня в вашем собственном бессилии и черствости!
Hence, the agony of foreknowledge combined with the impotence to do anything about it.
В итоге: сознание собственного бессилия усугубляет тяжесть всезнания.
Suddenly there is a burst of guffaws that drowns out everything: the mare cannot endure the quick lashing and, in her impotence, has begun to kick.
Вдруг хохот раздается залпом и покрывает всё: кобыленка не вынесла учащенных ударов и в бессилии начала лягаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test