Translation for "imposes penalty" to russian
Translation examples
In such cases, those countries could only impose penalties.
В таких случаях эти страны могли только налагать штрафы.
The Central Bank of The Gambia imposes penalties when institutions default in reporting.
Центральный банк Гамбии налагает штрафы на учреждения, не выполняющие требований по отчетности.
The Control Authority is not empowered to impose penalties falling within the competence of administrative criminal law (for instance, fines).
Контрольный орган не уполномочен назначать наказания, относящиеся к сфере уголовно-административного права (например, налагать штраф).
The few complaints of mistreatment were taken very seriously by the Government, which prosecuted the culprits and imposed penalties or administrative measures.
Небольшое число жалоб о плохом обращении серьезно рассматривается правительством, которое подвергает судебному преследованию виновных и налагает штрафы или применяет административные меры.
It is understandable that some parties may argue that the Competition regulator must be independent if it has the power to impose penalties of up to 750 million pesos.
Понятно, что некоторые могут утверждать, что конкурентный регулятор, обладающий полномочиями налагать штраф в размере до 750 млн. песо, должен иметь независимость.
Although there are no specific provisions by which the law courts may impose penalties on persons or legal persons guilty of discriminating women, redress is available through the applicable law in that particular sphere.
В законодательстве нет специальных положений, позволяющих судам налагать штрафы на физических или юридических лиц в случае дискриминации в отношении женщин, однако возмещение может быть получено путем применения норм конкретного закона, действующего в указанной сфере.
Another Ministry of Labour policy that would greatly benefit women was the regularization of the black economy through the empowerment of inspectors to impose penalties on employers for not reporting employees and failing to pay social security and pension benefits for them.
Другая политика Министерства труда, которая должна в значительной степени улучшить положение женщин, связана с регулированием теневой экономики за счет наделения инспекторов полномочиями налагать штрафы на работодателей в тех случаях, когда последние не представляют информацию о наличии работников и не выплачивают им пособия по социальному обеспечению и пенсионные пособия.
50. In order to prevent human trafficking for purposes of sexual exploitation and to make headway in eliminating discrimination against women, Decree No. 936 of 2011 provides for the creation of the Sexual Commerce Advertisements Monitoring Office, which is authorized to oversee the graphic media and impose penalties for violations.
50. В целях предотвращения торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации и постепенного искоренения всех форм дискриминации в отношении женщин Постановлением 936/2011 предусматривается создание Управления по контролю печатной рекламы сексуальных услуг, которое уполномочено контролировать печатные СМИ и налагать штрафы за нарушения.
They urged Member States to (a) establish ethical and responsible standards for the recruitment of workers, in accordance with those of ILO; (b) strengthen the licensing of recruitment agencies; (c) impose penalties and sanctions on agencies that violate rules and standards; and (d) implement user-led review and monitoring systems for recruitment agencies.
Они настоятельно призвали государства-члены a) установить основывающиеся на этических принципах и ответственные нормы найма трудящихся в соответствии со стандартами МОТ; b) укрепить процедуры выдачи лицензий агентствам по найму; c) налагать штрафы и вводить санкции в отношении учреждений, которые нарушают нормы и стандарты; и d) внедрить системы проверки и контроля за деятельностью агентств по найму со стороны пользователей.
By letter dated 30 June 1998, the Special Rapporteur transmitted information to the Government in regard to legal limitations on the right to freedom of expression and opinion, in particular article 33 of the Constitution, which enables State authorities to fine or arrest any person who offends or shows disrespect to them in the performance of their duties; articles 172, 173 and 173A of the Criminal Code, which impose penalties of fines or imprisonment for “slander and offence”; and Law 67 of 1978, which prohibits the exercise of the profession of journalism by individuals who do not possess an alleged “professional competence”.
90. Своим письмом от 30 июня 1998 года Специальный докладчик передал информацию правительству в отношении юридических ограничений права на свободу мнений и на свободное их выражение, содержащихся в статье 33 Конституции, которая позволяет государственным органам налагать штраф или производить арест любого, кто посягает на них или выражает неуважение к ним при выполнении ими своих обязанностей; статьях 172, 173 и 173A Уголовного кодекса, которые предусматривают наказание штрафом или тюремным заключением за "клевету и оскорбления"; и Законе 67 от 1978 года, который запрещает заниматься журналистикой лицам, которые не обладают так называемой "профессиональной компетенцией".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test