Translation examples
15. The Convention imposes obligations on States parties and not on individuals.
15. Конвенция налагает обязательства на государства-участники, а не на частных лиц.
The treaty should only impose obligations on States parties and not on individuals or entities.
Договор может налагать обязательства только на государств-участников, а не на отдельных лиц или структуры.
It could also be assumed that they sought to impose obligations only on States, not on private entities.
Можно также было бы предположить, что они имели своей целью налагать обязательство лишь на государство, а не на частные субъекты.
However, treaties that impose obligations on the people are required to be put to the Parliament for approval before ratification.
Тем не менее, договоры, которые налагают обязательства на людей, должны передаваться в парламент на одобрение до их ратификации.
Some resolutions that imposed obligations on all Member States had been adopted without sufficient consultation.
Некоторые резолюции, налагающие обязательства на все государства-члены, принимались без проведения консультаций в достаточном объеме.
In its general comment No. 2, it clarified that the Convention imposed obligations on States parties, not on individuals.
В своем замечании общего порядка № 2 он уточнил, что Конвенция налагает обязательства на государства-участники, а не на частных лиц.
If the draft articles were meant to be the basis of a treaty, it might be assumed that they imposed obligations only on States and not on private entities.
Если проекты статей задуманы как основа для договора, то можно было бы предположить, что они налагают обязательства только на государства, а не на частные образования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test