Translation for "implemented successfully" to russian
Translation examples
A selection of energy efficiency investment projects that have been implemented successfully and those to be implemented in CIS countries will be presented at the Workshops.
На этом рабочем совещании будет представлена информация о ряде отобранных инвестиционных проектов в области энергоэффективности, которые уже были успешно реализованы и которые будут осуществляться в странах СНГ.
The Secretary-General's "Cool UN" reduction in air conditioning was implemented successfully, leading to a noticeable reduction in the carbon footprint and savings.
Была успешно реализована инициатива Генерального секретаря "Cool-UN" по сокращению кондиционирования воздуха, что привело к заметному сокращению выбросов парниковых газов в атмосферу и экономии.
The Secretary-General's "Cool UN" reduction in air conditioning was implemented successfully, leading to a noticeable reduction in our carbon footprint and increased savings.
Была успешно реализована инициатива Генерального секретаря "Cool-UN" по сокращению кондиционирования воздуха, что привело к заметному сокращению выбросов парниковых газов в атмосферу и повышению экономии.
The programme will draw upon lessons learned from the UNCDF/UNDP pilot local development programme, which has been implemented successfully in Northern Mozambique.
В рамках программы будут учитываться уроки, извлеченные из экспериментальной программы ФКРООН/ПРООН в области содействия развитию на местном уровне, которая была успешно реализована в северном Мозамбике;
35. Since the various elements of the strategy could not be implemented successfully unless the appropriate level of funding was available at the right time, the financial framework was one of the strategy's four core components.
35. Поскольку различные элементы стратегии нельзя успешно реализовать, если не будет своевременно выделено финансирование в соответствующих объемах, финансовая составляющая является одним из четырех ключевых компонентов стратегии.
There is no doubt that the passage of time since 1995, other developments and the complexity of the issue itself all mean that the CD will need to do considerable definitional, organizational and operational work so that the Ad Hoc Group established to negotiate on the basis of the Shannon mandate will be able to implement successfully our earlier decision.
Безусловно, в связи с прошествием времени с 1995 года, в связи с другими событиями, а также в связи со сложностью самой проблемы Конференции по разоружению нужно будет предпринять значительную дефиниционную, организационную и оперативную работу, с тем чтобы специальная группа, учрежденная на основе мандата Шэннона, оказалась в состоянии успешно реализовать наше прежнее решение.
A. The Plan of Action on Social Ills has been implemented successfully at varying degrees; two studies were conducted (see answer 10a); the review of laws and introduction of TIP Act is work in progress; District Task Force has responded in part to prostitution; targeted sensitization including Youth At Risk initiatives and parenting education programmes by the Social Affairs Department, ASFF, Association for the Promotion of Solid and Humane Families (APSHF) and the National Council for Children (NCC); continued efforts of Child Protection Unit and Community Social Workers; community based awareness on identification of TIP; and local NGO Nou La Pou Ou working with people on the streets since 2012 including counselling for prostitutes.
А. План действий по решению социальных проблем был в той или иной степени успешно реализован; было проведено два исследования (см. ответ 10a); проводится работа по пересмотру законов и принятию закона о противодействии ТЛ; Целевая окружная группа частично решает проблему проституции; адресные усилия по сенсибилизации включают реализацию инициативы под названием <<Молодежь в опасности>> и учебно-воспитательных программ силами Департамента по социальным вопросам, ССПС, Ассоциации содействия становлению прочных и дружных семей (АСПДС) и Национального совета по делам детей (НСДД); продолжается работа группы по защите детей и общинных социальных работников; предпринимаются усилия по повышению степени информированности на уровне общин в контексте выявления случаев ТЛ; местная неправительственная организация <<Ну Ла Пу Оу>> с 2012 года ведет работу с рядовыми гражданами, включая предоставление консультативных услуг проституткам.
The training programme, referred to in the initial report (CAT/C/52/Add.2, para. 151), had been implemented successfully.
Эта программа, о которой говорится в первоначальном докладе (CAT/C/52/Add.2, пункт 151), успешно реализуется.
Canada's $9 million contribution from GPP to the United States-led project to shut down the last Russian plutonium production reactor is being implemented successfully.
Успешно реализуется взнос Канады из ПГП в размере 9 млн. долларов в осуществляемый под руководством Соединенных Штатов проект по остановке последнего российского реактора, нарабатывавшего плутоний.
119. The European Union project for assistance for judicial reforms in Uzbekistan, implemented successfully since 2012, includes training for prison system personnel, with the participation of international and national human-rights protection experts.
С 2012 года в Узбекистане успешно реализуется проект ЕС ''Содействие судебно-правовым реформам в Узбекистане'', в рамках которого проводятся обучающие тренинги для сотрудников пенитенциарной системы с участием международных и национальных экспертов в области защиты прав человека.
3. The provisions of the Strategy on measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism are being implemented successfully in the Russian Federation: conflicts are settled peacefully, there is dialogue between representatives of various religious faiths and ethnic and religious tolerance is encouraged, as is respect for all religions and cultures.
3. В Российской Федерации успешно реализуются положения стратегии по устранению условий, способствующих распространению терроризма: мирным путем урегулируются конфликты, налажен диалог между представителями различных религиозных конфессий, -- и поощряется национальная и религиозная терпимость, равно как и уважение всех религий и культур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test