Translation for "impendent" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Notification of impending disaster
Уведомление о надвигающемся бедствии
The impending danger is real.
Надвигающаяся опасность вполне реальна.
1. Notification of impending disaster
1. Уведомление о надвигающемся бедствии
Early warning of impending disasters
Раннее предупреждение о надвигающихся стихийных бедствиях
It is important that Member States are aware of this impending problem.
Важно, чтобы государства-члены знали об этой надвигающейся угрозе.
(u) Impending agro-ecosystem breakdown and loss of agrobiodiversity
u) надвигающийся крах агроэкосистемы и утрата агробиоразнообразия.
It then warned against the "impending humanitarian catastrophe" in Kosovo, and asserted
Далее он предупреждал о <<надвигающейся гуманитарной катастрофе>> в Косово и подтверждал
(a) The issue of warnings following the identification of an impending hazard and the population at risk;
а) выпуск предупреждений по получении подтвержденных данных о надвигающемся стихийном бедствии и возникновении риска для населения;
A number of instruments require States to provide notification of the occurrence of a disaster or impending disaster.
Ряд нормативных актов предписывает государствам направлять уведомление о возникшем или надвигающемся бедствии.
That is why HIV/AIDS represents an impending threat to our very existence.
Именно поэтому ВИЧ/СПИД представляет собой надвигающуюся опасность, угрожающую самому нашему существованию.
A sure sign of impending doom.
Верный знак надвигающейся катастрофы.
Spirits warn against impending danger.
Духи предупреждают о надвигающейся опасности.
Exemption for impending-death situation.
Надвигающаяся смертельная ситуация нас оправдывает.
Maybe it's an announcement of impending evil.
Возможно, это предвестник надвигающейся беды.
Now, can we discuss the impending disaster?
Теперь, можем мы обсудить надвигающуюся катастрофу?
I have an unfailing sixth sense for impending danger.
Я безошибочно чувствую надвигающуюся опасность.
Fashion Against the Impending Threat of Global Warming.
"Мода против надвигающейся угрозы глобального потепления".
How can I put it? Impending disaster. - Disaster?
Чувство... как бы это сказать, надвигающейся беды.
The light is impending. I bear witness to the light!
Свет надвигается, я стану свидетелем света!
News of the impending disaster had already reached the Glades.
Новости о надвигающейся катастрофе уже достигли Глейдс.
He had a vague feeling of impending doom.
У него было смутное предчувствие надвигающейся гибели.
Only Spitz quivered and bristled as he staggered back and forth, snarling with horrible menace, as though to frighten off impending death.
Только Шпиц весь дрожал и шатался, ощетинившись, грозно рыча, будто хотел испугать надвигавшуюся смерть.
:: Fear of impending death
:: Боязнь неминуемой смерти
The risks are real, immense and impending.
Налицо реальные, неминуемые, неотвратимые риски.
To be HIV-positive does not necessarily indicate a hopeless prognosis with impending doom.
Заражение ВИЧ вовсе не обязательно указывает на безнадежный прогноз с неминуемым роковым концом.
The Representative has also begun to issue urgent appeals in cases of impending internal displacement.
Представитель также начал направлять срочные обращения в случаях неминуемого внутреннего перемещения.
Now, let me bring to the Assembly's attention the impending humanitarian tragedy unfolding in my country.
Сейчас позвольте мне обратить внимание Ассамблеи на неминуемую гуманитарную трагедию, которая разворачивается в моей стране.
Generally it is not possible to move internally or externally without official permission -- there is the impending threat of penal sanctions.
Как правило, граждане страны не могут перемещаться внутри страны или за рубеж без официального разрешения -- за это их неминуемо ждет уголовное наказание.
Rumours of impending attacks on FANCI-held areas further aggravated the situation, keeping the force on high alert.
Ситуацию еще более усугубляют слухи о неминуемом нападении на районы, удерживаемые НВСКИ, в связи с чем силы находятся в высокой степени готовности.
As much land remains submerged in water, we see the clear danger of disease spreading as well as of impending hunger on a larger scale.
В результате затопления обширных территорий нависла реальная угроза распространения болезней и неминуемого широкомасштабного голода.
Impending disasters must be treated as the modern sword of Damocles, requiring us to be disaster-conscious, vigilant and ready to respond.
К неминуемым бедствиям следует относиться как к домоклову мечу современности, и необходимо знать о таких бедствиях, помнить о них и быть готовыми к борьбе с ними.
Sense of impending doom.
Чувство неминуемой гибели.
We're dealing with impending respiratory failure.
Ей грозит неминуемая остановка дыхания.
I return with news of our impending victory.
Я вернулся с вестями о нашей неминуемой победе.
Tainted blood has been known to cause A sense of impending doom.
Испорченная кровь не раз вызывала чувство неминуемой гибели.
I was talking about the impending arrival of your latest mistake.
Я говорила о неминуемом приближении плода твоей фатальной ошибки.
You know, I thought that was to numb the sense of impending doom.
А я думал, они это от неминуемости горя.
Can anyone save us from this impending apocalypse, this final doomsday, this...
Сможет ли кто-нибудь остановить неминуемый апокалипсис? Час страшного суда. Этот...
Yeah, because impending doom, almost as good as warm milk.
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
It took my impending death for me to realize how much I need you.
Моя неминуемая гибель дала меня понять, как ты мне нужна.
The agency will be allowed more forward leaning interview methods when there's an impending terrorist attack.
Агентам дозволяется применять более агрессивные методы допроса, если есть угроза неминуемого теракта.
The best possible systems must be in place to provide warnings of impending disaster.
Необходимо создать самые совершенные системы предупреждения о грозящем бедствии.
Often it is their reports that first draw attention to an impending catastrophe - and far too often, they are ignored.
Нередко именно в их сообщениях впервые привлекается внимание к грозящей катастрофе - и слишком часто они игнорируются.
This information would help them gauge staff performance and alert them to impending project cost overruns.
Эта информация позволяла бы им оценивать результаты работы сотрудников и предупреждала бы их о грозящем перерасходе средств по проектам.
The United Nations Secretariat is committed to overcoming the deficiencies that in the past have led to failures to act in the face of signs of impending danger.
Секретариат Организации Объединенных Наций полон решимости преодолеть недостатки, в прошлом приводившие к срывам в реагировании на признаки грозящей опасности.
16. The impending drought in Darfur has potentially serious protection implications that will need to be addressed as part of the humanitarian response.
16. Грозящая засуха в Дарфуре имеет потенциально серьезные последствия в плане охраны, которыми необходимо будет заняться в рамках гуманитарной деятельности.
By identifying weaknesses in national economies and policies, it can forewarn individual Governments of impending economic difficulties and financial crises.
Благодаря выявлению слабых мест в национальной экономике и политике оно позволяет предупредить правительства отдельных стран о грозящих им экономических трудностях и финансовых кризисах.
This subcomponent is also at the heart of an ecosystem-based approach as impacts of concern in interrelated ecosystems can be telltale signs for impending disaster in others.
Этот подкомпонент также лежит в основе экосистемного подхода, поскольку факторы, вызывающие обеспокоенность по поводу состояния связанных друг с другом экосистем, могут свидетельствовать об опасности, грозящей другим экосистемам.
MONUSCO has also enhanced the community alert network in Haut-Uélé and BasUélé, which enables communities to inform local authorities and/or MONUSCO of an impending or actual attack.
МООНСДРК также укрепила общинную сеть оповещения в Верхнем Уэле и Нижнем Уэле, которая позволяет общинам информировать местные власти и/или МООНСДРК о грозящем или уже имеющем место нападении.
In the context of disasters, while considerations of transboundary harm are present (for example, in the requirement that prompt notification be given to other States of impending harm), prevention is more closely associated with a primary obligation to prevent harm to one's own population, property and the environment generally.
В контексте бедствий, где соображения трансграничного вреда присутствуют (выражаясь, например, в требовании о том, чтобы другие государства оперативно уведомлялись о грозящем вреде), предупреждение всё же теснее связано с обязательством первого порядка: предотвращать ущерб собственному населению, имуществу и вообще окружающей среде.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the leaders of the Albanian community in Kosovo must fully respect the provisions of Security Council resolution 1199 (1998) of 23 September 1998, immediately end acts of hostility, urgently take steps to prevent the impending humanitarian catastrophe and begin negotiations with a view to a peaceful settlement of the Kosovo crisis.
Руководство Союзной Республики Югославии и лидеры албанской общины Косово должны в полном объеме соблюдать положения резолюции 1199 (1998) Совета Безопасности от 23 сентября 1998 года, незамедлительно положить конец враждебным действиям, принять неотложные меры по предотвращению грозящей гуманитарной катастрофы и вступить в переговоры по политическому решению косовского кризиса.
No, presumably they'd have no sense of the impending...
Нет, предположительно они понятия не имеют о грозящей...
As this ship's service android, it's my duty to inform the crew of any impending danger.
В обязанности сервисного андроида входит оповещение экипажа о грозящей опасности.
I read the news of your impending sale while I was on safari in Tanganyika yesterday.
Я прочитал новость о грозящей продаже, когда вчера был на сафари на оз. Танганьика.
He did not know why, but he felt oppressed by the vague sense of impending calamity.
Бэк недоумевал, его угнетало смутное предчувствие грозящей ему беды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test