Translation for "impatiently awaiting" to russian
Translation examples
We impatiently await the conclusions of the task force.
Мы с нетерпением ожидаем выводов этой целевой группы.
The separatist leadership is impatiently awaiting parliamentary and presidential elections in Russia.
Сепаратистское руководство с нетерпением ожидает парламентских и прeзидентских выборов в России.
The Government of the Syrian Arab Republic impatiently awaited the Israeli occupying Power's evacuation of the Golan Heights.
Правительство Сирийской Арабской Республики с нетерпением ожидает ухода израильских оккупационных властей с территории Голанских высот.
Switzerland impatiently awaits the implementation of this Convention, which is the fruit of long years of negotiations in our institution.
Швейцария с нетерпением ожидает реализации этой Конвенции, которая являет собой плод долгих лет переговоров на нашем форуме.
27. One of the most urgent and important actions is to develop and implement immediately a programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, who are impatiently awaiting the dividends of a fragile peace.
27. Одной из наиболее неотложных и важных мер является скорейшая разработка и осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, которые с нетерпением ожидают дивидендов от достижения пусть и непрочного мира.
The international community today impatiently awaits the creation of an independent Palestinian State, a good and friendly neighbour of Israel, in accordance with the partition plan adopted by the General Assembly on 29 November 1947.
В настоящее время международное сообщество с нетерпением ожидает создания - в соответствии с планом раздела, принятым Генеральной Ассамблеей 29 ноября 1947 года, - независимого палестинского государства, хорошего и дружественно настроенного соседа Израиля.
Finally, the Government of Burundi is impatiently awaiting the establishment of an international judicial commission of inquiry in Burundi, whose work will clearly contribute to helping Burundi to objectively confront the crucial issue of the campaign against impunity.
И наконец, правительство Бурунди с нетерпением ожидает направления в страну международной судебной комиссии по расследованию, деятельность которой, безусловно, поможет Бурунди объективно подойти к решению серьезной проблемы, касающейся проведения кампании по борьбе с безнаказанностью.
The Rwandan Government continues to follow the development of the situation in the Democratic Republic of the Congo attentively and impatiently awaits positive signs concerning respect for the demobilization process and disarmament of the Interahamwe militiamen and the ex-FAR, and their repatriation to Rwanda.
Правительство Руанды продолжает неослабно следить за развитием политической ситуации в Демократической Республике Конго и с нетерпением ожидает позитивных сигналов в отношении поддержки процесса демобилизации и разоружения ополченцев <<интерахамве>> и бывших Вооруженных сил Руанды и их возвращения в Руанду.
29. With regard to the difficulties in implementing the Memorandum of Understanding concerning the sale of oil in return for food and medicines, Iraq had carried out its side of the agreement — understandably so, since the Government and the people, especially the poor, were impatiently awaiting the supply of food and medicines.
29. Что касается трудностей, связанных с осуществлением Меморандума о взаимопонимании по вопросу о продаже нефти в обмен на продовольствие и медикаменты, то Ирак выполнил свои обязательства по данному соглашению; поэтому вполне естественно, что правительство и народ, в особенности бедные слои, с нетерпением ожидают поставок продовольствия и медикаментов.
49. It would also be necessary to take a position on the possible outcome that the General Assembly would be expecting from the high-level event, as that outcome was the only means of confirming the practical utility of a high-level event of that type and was impatiently awaited in many quarters.
49. Следует также выработать позицию относительно возможных конкретных результатов, которых Генеральная Ассамблея ожидает от упомянутого мероприятия высокого уровня; данный комплекс конкретных результатов является единственным средством подтверждения практического интереса к подобному мероприятию высокого уровня, проведения которого с нетерпением ожидают в некоторых регионах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test