Translation examples
- Integral and massive enough to be immovable;
- цельной и достаточно массивной, чтобы оставаться неподвижной;
(a) Integral and massive enough to be immovable;
а) цельной и достаточно массивной, чтобы оставаться неподвижной;
6.2.1.7.1 Add after "These marks ... immovably affixed attachments":
6.2.1.7.1 После слов "Эта маркировка... либо на неподвижно закрепленной детали" добавить следующее:
- Do not know, she is immovable.
- Не знаю, она неподвижна.
In Samuels' writing, fate is immovable like a mountain.
В его произведениях судьба предстает неподвижной, как гора.
Well, what happens when a immovable object meets a unstoppable force?
Что случается, когда неподвижный объект встречается с неудержимой силой?
The colonel sat immovable.
Техник-полковник сидел в совершенной неподвижности.
Our Bahamas remains proudly and immovably in league with this great Organization.
Наши Багамские Острова горды тем, что мы являемся частью этой великой Организации и хранят ей свою непоколебимую верность.
We should come to this debate without any preconceived ideas or immovable dogmas.
Мы должны подходить к такого рода дискуссиям без каких-либо предвзятых идей и непоколебимых догм.
This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object.
Вот что бывает , когда непреодолимая сила наталкивается на непоколебимый объект.
He certainly went against the natural order of things, but we found him quite immoveable.
Он, конечно, пошел против естественного порядка вещей, но мы увидели его непоколебимость.
By rooting my power deep into the earth, I become an immovable tower of strength.
Путем укоренения моих сил глубоко в землю, я стал непоколебимой надежной опорой.
No one can change our present situation, it's immovable, so instead, everyone needs to try to appreciate the good things.
Никто не способен изменить текущего положения, оно непоколебимо. Вместо этого всем лучше попытаться ценить хорошие вещи.
(c) Registration of a security right in attachments to immovable property in the immovable property registry might be left to immovable property law.
с) вопрос о регистрации обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества в реестре недвижимого имущества можно оставить на усмотрение законодательства о недвижимом имуществе.
4. Immoveable property
4. Недвижимое имущество
Attachments to immovable property
Принадлежности недвижимого имущества
Moveable and immoveable property
движимой и недвижимой собственности
Transfer of immovable property ownership or possession of immovable property of the State or local government unit;
ii) передачу собственности на недвижимое имущество или владения недвижимым имуществом государства или органа местного самоуправления;
This is because any rights that charge the immovable property will normally be registered in the immovable property registry.
Это объясняется тем, что любые права, которые обременяют недвижимое имущество, как правило, регистрируются в реестре недвижимого имущества.
(v) In an attachment to immovable property, by registration in the immovable property registry, as provided in recommendation 43;
v) в принадлежностях недвижимого имущества - посредством регистрации в реестре недвижимого имущества, как это предусмотрено в рекомендации 43;
(j) "Attachment to immovable property" means tangible property that is so physically attached to immovable property that, despite the fact that it has not lost its separate identity, is treated as immovable property under the law of the State where the immovable property is located;
j) "Принадлежности недвижимого имущества" означают материальное имущество, которое настолько физически присоединено к недвижимому имуществу, что может считаться недвижимым имуществом, не утрачивая при этом присущих ему характеристик движимого имущества, согласно правовым нормам государства, в котором находится такое недвижимое имущество;
Immovable Mountain Stance!
Поза Недвижимой горы!
The inner Self is all pervading, hence immovable and inert
Внутреннее Я всевездесуще, поэтому недвижимо
The registration of mortgages, and in general of all rights upon immovable property, as it gives great security both to creditors and purchasers, is extremely advantageous to the public.
Нотариальное засвидетельствование закладных и всех вообще сделок относительно недвижимой собственности чрезвычайно выгодно обществу, поскольку обеспечивает права как кредиторов, так и покупателей.
The transference of all sorts of property from the dead to the living, and that of immovable property, of lands and houses, from the living to the living, are transactions which are in their nature either public and notorious, or such as cannot be long concealed.
Передача всех видов собственности от умершего живому лицу и недвижимой собственности — земли и домов — от одного живого лица другому представляет собой сделку, которая по самой сущности своей публична и известна или имеет такой характер, что не может быть скрыта долгое время.
Stamp-duties and duties of registration have frequently been imposed likewise upon the deeds transferring property of all kinds from the dead to the living, and upon those transferring immovable property from the living to the living, transactions which might easily have been taxed directly.
Гербовые сборы и пошлины за регистрацию часто взимались также с документов, передающих всякого рода собственность от умершего живущему лицу, а также передающих недвижимую собственность от одного живущего лица другому, со сделок, которые легко было бы облагать непосредственно.
On the contrary, just as he was convinced that the law should be interpreted within a constantly changing context, so he believed that the law and practice themselves must never remain immovable.
Совсем наоборот, испытывая убежденность в том, что закон следует толковать в перспективе постоянной эволюции, он считает, что как закон, так и процессуальные нормы никогда не должны оставаться неизменными.
While the proposed timetable shown against each element of the work programme is not immovable, it is hoped that lead countries which propose different timetables will coordinate activities through the secretariat.
Хотя предлагаемые сроки, указанные по каждому элементу программы работы, не являются неизменными, можно надеяться, что страны, возглавляющие деятельность по соответствующим направлениям и предлагающие иные сроки, будут координировать свои действия через секретариат.
Decree on the emission of substance into the air from immovable engines with internal combustion and immovable gas turbines (Official gazette of Slovenia no. 73/1994),
Закон о выбросах в атмосферу загрязняющих веществ из стационарных двигателей внутреннего сгорания и стационарных газовых турбин (Официальный бюллетень Словении № 73/1994)
Decree on the emission of substance into the air from immovable sources of pollution (Official gazette of Slovenia no. 73/1994),
Закон о выбросах в атмосферу загрязняющих веществ из стационарных источников (Официальный бюллетень Словении № 73/1994)
Regulations on first measurements and operation monitoring of the emission of substances into the air from immovable sources of pollution and on the conditions on their implementation (Official gazette of Slovenia no. 70/1996 Decree on emission of substance from immovable sources of pollution (Official gazette of Slovenia no, 73/1994)
Нормативные положения, регулирующие первоначальные замеры и контроль эксплутационных показателей выбросов в атмосферу загрязняющих веществ из стационарных источников и условия их практического осуществления (Официальный бюллетень Словении № 070/1996; Закон о выбросах загрязняющих веществ из стационарных источников (Официальный бюллетень Словении № 73/1994)
The issue of registration of immovable defence property as State property was introduced in a parliamentary process in the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina on 6 June.
Вопрос о регистрации стационарных оборонительных сооружений как государственной собственности был представлен в ходе парламентских слушаний в палате представителей Боснии и Герцеговины 6 июня.
Regulations on first measurements and operation monitoring of the emission of substances into the air from immovable sources of pollution and on the conditions on their implementation (Official gazette of Slovenia no. 70/1996)
Нормативные положения, регулирующие первоначальные замеры и контроль эксплутационных показателей выбросов в атмосферу загрязняющих веществ из стационарных источников и условия их практического осуществления (Официальный бюллетень Словении № 070/1996)
As an old country with a renowned ancient culture, mainland China possesses nearly 400,000 known immovable cultural artefacts and a further 12.6 million movable objects that are stored in collections.
244. Будучи древней страной с признанной многовековой культурой, материковый Китай имеет около 400 000 известных стационарных культурных памятников и еще 12,6 млн. предметов, хранящихся в коллекциях.
Infrastructure includes land, permanent way constructions, buildings, bridges and tunnels, as well as immovable fixtures, fittings and installations connected with them (signalling, telecommunications, catenaries, electricity sub-stations, etc.) as opposed to rolling stock.
Инфраструктура включает землю, постоянные путевые сооружения, здания, мосты и туннели, а также связанные с ними стационарные объекты, устройства и установки (сигнализация, телекоммуникации, контактная сеть, электрические подстанции и т.д.) в отличие от подвижного состава.
After a previous draft law on registration of immovable defence property as State property was rejected by the Serb parties in the House of Representatives, the Social Democratic Party (SDP) and the Alliance of Independent Social Democrats (SNSD) proposed a new draft on the entire State property.
После того как сербские партии в Палате представителей отвергли предыдущий законопроект о регистрации стационарных оборонительных сооружений как государственной собственности, Социал-демократическая партия (СДП) и Союз независимых социал-демократов (CНСД) выдвинули новый законопроект, касающийся всей государственной собственности.
In post-harvest applications, the Methyl Bromide Technical Options Committee had not identified available and technically effective alternatives for high-moisture fresh dates, fresh market chestnuts, cheese and cured pork in storage and immovable museum components (when attacked by fungi and when continued use was required).
В рамках мероприятий, связанных с обработкой урожая, Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила не выявил имеющихся и технически эффективных альтернатив для свежих фиников с высокой влажностью, свежих каштанов, сыра и вяленой свинины, находящихся на хранении, или же стационарных музейных компонентов (зараженных грибком или когда было необходимо непрерывное использование).
I am quite immovable.
Я совершенно спокойна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test