Translation for "immobile" to russian
Translation examples
The vehicle shall be immobilized, engine OFF.
Транспортное средство находится в неподвижном состоянии с ВЫКЛЮЧЕННЫМ двигателем.
(c) Department for Immobile Persons Pavilion "Dunav";
c) отделение для неподвижных больных - павильон "Дунав";
The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode.
2.1.1 Транспортное средство находится в неподвижном состоянии с ВЫКЛЮЧЕННЫМ двигателем и в режиме зарядки.
(a) The impact of immobilization on the central nervous system and the general functional state of the human organism;
а) влияние неподвижности на центральную нервную систему и общее состояние человеческого организма;
Air space - not more than 4 mm in height at the time of packing, immobile
b) воздушная камера - высотой не более 4 мм в момент упаковки, неподвижная
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode.
2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
Busy, but immobile...
Оживленные, но неподвижны ...
Inner peace like an immobile mountain.
Внутренний покой подобен неподвижной горе.
Forehead presents immobile musculature suggesting Botox.
Мышцы лба неподвижны, очевидно, из-за ботокса.
You should really keep your arm immobile.
Тебе действительно стоит сохранять руку неподвижной.
No, immobile like the castle on a chess board.
- Нет, неподвижный, как шахматная ладья.
I understand you're keeping silent, you're immobile.
И понимаю причину вашего молчания и неподвижности.
But you can be immobile, you can fall silent.
Но вы можете быть неподвижны, можете хранить молчание.
You should stay in bed, keep that shoulder immobilized.
Лучше оставайся в постели, чтобы плечо было неподвижно.
On my count of three your hands will become immobile.
Сейчас я скажу "три", и руки станут неподвижны.
But they have ascertained that he's safe and immobilized.
Но выяснили, что он в безопасности и в неподвижности.
Malfoy dragged the cloak out from under Harry’s immobilized body and threw it over him.
Малфой вытащил из-под неподвижного тела Гарри мантию-невидимку и набросил на него.
For a few moments he lay immobile as the prospect of the disciplinary hearing filled every tiny particle of his brain, then, unable to bear it, he leapt out of bed and put on his glasses. Mrs.
Несколько секунд он пролежал неподвижно. За это время мысль о предстоящем слушании успела завладеть каждой клеточкой его мозга, и очень скоро, не в силах вынести напряжения, Гарри вскочил с постели и надел очки.
He was reminded of the bull ring and of the Duke's father (who'd been brave, no matter what his other failings) and one day of the corrida long ago: The fierce black beast had stood there, head bowed, immobilized and confused.
Он вспомнил арену и отца герцога (он был храбрым человеком, каковы бы ни были его недостатки), вспомнил давнюю корриду. Разъяренный черный бык замер, пригнув голову, – неподвижный и потерявший уверенность.
And there were voices echoing through the hall, more voices than there should have been… Harry opened his eyes, saw his glasses lying by the heel of the headless statue that had been guarding him, but which now lay flat on its back, cracked and immobile.
А в зале перекатывалось эхо голосов, которых было гораздо больше, чем следовало… Гарри открыл глаза и увидел свои очки у ног безголовой статуи, которая еще недавно охраняла его, а теперь лежала навзничь, растрескавшаяся и неподвижная.
In so fleeing, these individuals may lose their immobile assets.
При таком бегстве эти лица могут утрачивать свое недвижимое имущество.
:: Government property (both mobile and immobile) was appropriated for use by private individuals
:: правительственная собственность (как движимая, так и недвижимая) изымается для использования частными физическими лицами
One possibility is to introduce or increase taxation on land and luxury housing or other immobile assets.
Один из вариантов заключается в введении налога на землю и дорогостоящее жилье или другие недвижимые активы или в увеличении размера таких налогов.
25. Mining investments are by nature capital-intensive, long-term, immobile exposures to variable tax, regulatory and business operating conditions.
25. По своей природе инвестиции в горнодобывающем секторе являются капиталоемкими, долгосрочными и недвижимыми и подвержены меняющимся условиям налогообложения, правового регулирования и хозяйственной конъюнктуры.
Another improvement, which is particularly important for women, is that required instruments for ensuring credits are guarantors, and not mortgage on immobile property, which is mostly owned by men in our reality.
Другое усовершенствование, особенно важное для женщин, состоит в том, что кредиты теперь обеспечиваются гарантами, а не под залог недвижимого имущества, которым чаще всего владеют мужчины.
In many cases, to compensate for these tax cuts, Governments have gradually increased their dependence on indirect taxes such as sales taxes (especially the value added tax, or VAT) and taxes on relatively immobile (or less mobile) factors such as labour.
Во многих случаях в целях компенсации такого снижения налогов правительства постепенно повысили свою зависимость от косвенных налогов, таких, как налог на продажу (особенно налог на добавленную стоимость, или НДС) и налоги на относительно недвижимые (или менее мобильные) компоненты, например, как труд.
Procurement and construction: total amount represents CZK 10,328 million, which is 19.58 per cent of military expenditures; out of that, CZK 7,262 million were realized for purchase of military equipment and CZK 3,066 million for the implementation of investment projects of immobile infrastructure.
2. Закупки и строительство: общий объем расходов составляет 10 328 млн. чешских крон, то есть 19,58 процента от объема военных расходов; из этой суммы 7262 млн. чешских крон были выделены на закупку военной техники и 3066 млн. чешских крон -- на осуществление инвестиционных проектов, связанных с недвижимостью.
I would rise to greet you properly, madam, but unfortunately, your husband has accepted a very generous commission from my boss, Mr. Flexner, designed to keep me permanently silent, immobile and on display.
Я бы хотел нормально вас поприветствовать, госпожа, но увы, ваш муж требует от меня сидеть смирно. Пытаясь навечно запечатлеть меня недвижимым. И поставить на витрину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test