Similar context phrases
Translation examples
and shall be immersed to a depth of 20 mm.
Их следует погружать на глубину 20 мм.
(i) the specimen shall be immersed in water at ambient temperature.
i) образец погружается в воду при температуре внешней среды.
He was repeatedly immersed in a water pool and beaten with rifle butts and combat boots;
Его неоднократно погружали в воду, били прикладами и пинали ботинками;
- as if you are immersed in the water...
- Словно погружаешься в воду...
Immersing myself in all things Sonny Coonan.
Погружаюсь в дело Сонни Кунана.
You're in an immersion, right?
Вы же погружаетесь в общину, не так ли?
He loved to immerse himself in a culture.
Он любил погружаться в культуру.
We're immersing ourselves in a corporate culture, okay?
Мы погружаемся в корпоративную культуру.
And the Donaghy mentoring experience is immersive.
А когда Донаги занимаются наставничеством, они погружаются в это с головой.
And I'm just beginning to immerse myself in all the complexities.
Я сразу начинаю погружаться во все эти сложности.
You know the woman's eyes, when often immersed in them.
Ты знаешь глаза женщины, когда часто погружаешься в них.
I push the plunger all the way in and immerse it in water.
Я до конца задвигаю насос и погружаю шприц в воду.
The body is then immersed in copper sulphate and the electrical current is applied.
Затем тело погружают в сульфат меди и пропускают электрический ток.
Immersed in water until dead. Drowned.
Человек погружается в воду, пока, захлебнувшись, не умирает.
The complainant mentions the practice of "balanco", in which the victim is held upside down and immersed in dirty water with an admixture of bleach and other chemicals until he chokes.
Заявитель описывает метод пытки "баланко" (жертву подвешивают за ноги и окунают головой в емкость, наполненную грязной водой, в которую добавлены едкие моющие средства и другие химические вещества, до наступления асфиксии).
Maybe Mr. Fish missed that while immersed in the Constitution.
Вероятно, мистер Фиш упустил это, пока поглощал Конституцию.
We are immersed in economic construction.
Мы занимаемся экономическим строительством.
17,373 students were taking French immersion programs;
17 373 учащихся занимались по программам углубленного изучения французского языка;
Others continue to be immersed in the problems of coping with abject poverty and hunger and risk of being marginalized.
Как и прежде, значительная часть этих стран вынуждена заниматься решением проблем крайней нищеты, голода и маргинализации.
Many immersion students choose to continue their studies in French until the end of Grade 12;
Многие ученики, занимающиеся по продвинутой программе, продолжают занятия французским языком до конца 12-го класса;
19. His Government had supported the establishment of the Human Rights Council, following the failure of the Commission on Human Rights, which had been immersed in politicization and manipulation.
19. Его правительство поддержало создание Совета по правам человека после провала Комиссии по правам человека, которая занималась их политизацией и манипулированием.
Like repatriated refugees and returnees, they find themselves immersed in a dynamic process of resettlement in new locations, many of which have major physical limitations or are unsuitable for agricultural activities.
новых местах, причем многие из них не в состоянии заниматься сельскохозяйственной деятельностью по причине серьезных физических недостатков или отсутствия надлежащих навыков.
In 1995/96, 5,610 students were enrolled in French as a first language programme, 19,096 students were taking French immersion programmes, and 77,205 students were in the basic French programme.
В 1995/96 году 5610 учащихся изучали французский язык в качестве первого языка, 19 096 занимались по программам углубленного изучения французского языка и 77 205 — по базовой программе изучения французского языка.
6. Through the question put to it by the General Assembly, the Court has become immersed in the disagreements prevailing in the Security Council on this issue, the Council having been still actively seised of the matter but not requesting any advice from the Court.
6. Через вопрос, поставленный перед ним Генеральной Ассамблеей, Суд оказался втянут в разногласия, существующие по этому поводу в Совете Безопасности, при том, что Совет все еще продолжал активно заниматься данным вопросом, но не запрашивал каких-либо рекомендаций у Суда.
She has only immersed in the literary arts, reading reciting poetry.
Она занимается только литературой, прозой и стихами.
I mean, on the one hand, we're supposed to work full-time, and on the other, we're supposed to be these fully immersed mommy-copters.
Я имею ввиду, с одной стороны мы должны весь день работать, а с другой должны ещё успевать заниматься всеми этими мамскими делишками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test