Translation for "imitate it" to russian
Translation examples
Victor Hugo was right, when he said: "Imitate nothing and no one.
Это дает поэту все основания заявить: <<Никому не подражайте.
Further research has shown them to be unstructured groups imitating foreign movements.
Более глубокий анализ показал, что речь идет о неустойчивых группировках, подражающих соответствующим движениям за рубежом.
In addition, it is our view that in many areas, rather than imitating the European Union countries and other developed nations, we can and should do things differently.
Кроме того, мы считаем, что во многих областях вместо того чтобы подражать странам Европейского союза и другим развитым странам, мы можем и должны действовать по-другому.
Violent incidents have increased due to behavioural changes attributed to the influence of violence in foreign films and media, which the Egyptian cinema has begun to imitate.
Число случаев насилия возросло в связи с изменениями в моделях поведения, обусловленными воздействием сцен в зарубежных фильмах и средствах массовой информации, которым начал подражать египетский кинематограф.
In general, other films which may fall in these categories are either subject to a higher classification or to cuts, for instance, when they show techniques which younger people could imitate copycatlike.
Что касается других фильмов, могущих подпасть под эту категорию, то, как правило, они подвергаются более высокой классификации или из них вырезаются запретные кадры, демонстрирующие, например, методы, которым, возможно, захочет подражать молодежь.
Today, national extremists, skinheads and radical groups imitating young fascist thugs target not only people of another skin colour, nationality or faith, but also houses of worship, cultural monuments and cemeteries.
Жертвами национал-экстремистов, <<скин-хедов>> и радикальных групп, подражающих фашистским молодчикам, и сегодня становятся не только люди иного цвета кожи, национальности или вероисповедания, но и культовые учреждения, памятники культуры, кладбища.
30. At the same time, tourism development can promote negative social and cultural change as a result of economic development or a social demonstration effect when local residents imitate what foreign visitors do, wear and eat.
30. В то же время развитие туризма может иметь негативные социальные и культурные последствия, когда в результате экономического развития или эффекта социальной ассимиляции местные жители подражают иностранным туристам в поведении, стиле одежды и питании.
On the other hand, the modern African States, designed from the outset to mimic the European colonizing States, sought to define and impose laws that were supposed to represent the will of the entire collective and therefore became caricatures of those they wished to imitate.
Современные же африканские государства с самого начала стали имитацией европейских колониальных государств и стремились выработать и навязать законы, которые, как предполагалось, представляли волю всех общин, и поэтому они стали карикатурой на тех, кому они старались подражать.
Palestinian sources told a Ha’aretz reporter that Kawasmeh was one of a dozen mentally unstable Palestinians who went around the Hebron city centre imitating Israeli soldiers either by giving “commands” or by pointing at people with toy guns. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 7 January)
Палестинские источники сообщили репортеру газеты "Гаарец", что Кавасмех был одним из десяти умственно отсталых палестинцев, которые ходили по центру города Хеврона и подражали израильским солдатам, либо отдавая "команды", либо наставляя на людей игрушечные пистолеты ("Джерузалем пост", "Гаарец", 7 января).
If you get caught down there, you imitate that life or you die.
Если вы окажетесь в песках, вам придется подражать этой жизни – иначе погибнете.
He seemed to have taken it into his head to imitate the prince in Christian meekness!
но, кажется, он вздумал подражать князю в „христианском смирении“, что было уже несколько смешно.
Because it would have been useless and dangerous for Pertinax and Alexander, being new princes, to imitate Marcus, who was heir to the principality; and likewise it would have been utterly destructive to Caracalla, Commodus, and Maximinus to have imitated Severus, they not having sufficient valour to enable them to tread in his footsteps.
Дело в том, что Пертинаксу и Александру, как новым государям, было бесполезно и даже вредно подражать Марку, ставшему императором по праву наследства, а Коммоду и Максимину пагубно было подражать Северу, ибо они не обладали той доблестью, которая позволяла бы им следовать его примеру.
And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion, which natures, as I said above, it is necessary for a prince to imitate.
И так как все совершенное им в качестве нового государя замечательно и достойно внимания, то я хотел бы, не вдаваясь в частности, показать, как он умел уподобляться то льву, то лисе, каковым, как я уже говорил, должны подражать государи.
Our country gentlemen, when they imposed the high duties upon the importation of foreign corn, which in times of moderate plenty amount to a prohibition, and when they established the bounty, seem to have imitated the conduct of our manufacturers.
Наши землевладельцы, вводя высокие пошлины на ввозимый иностранный хлеб, которые в годы среднего урожая равносильны запрещению ввоза, и устанавливая премию, подражали, по-видимому, пове- дению владельцев наших мануфактур.
When our country gentlemen, therefore, demanded the establishment of the bounty, though they acted in imitation of our merchants and manufacturers, they did not act with that complete comprehension of their own interest which commonly directs the conduct of those two other orders of people.
Таким образом, наши землевладельцы, требуя установления премии, хотя и подражали при этом нашим купцам и владельцам мануфактур, не проявили того правильного понимания своих собственных интересов, которое обычно руководит поведением этих двух других классов общества.
Therefore a prince, new to the principality, cannot imitate the actions of Marcus, nor, again, is it necessary to follow those of Severus, but he ought to take from Severus those parts which are necessary to found his state, and from Marcus those which are proper and glorious to keep a state that may already be stable and firm.
Соответственно, новый государь в новом государстве не должен ни подражать Марку, ни уподобляться Северу, но должен у Севера позаимствовать то, без чего нельзя основать новое государство, а у Марка — то наилучшее и наиболее достойное, что нужно для сохранения государства, уже обретшего и устойчивость, и прочность.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Самое же главное — уподобившись многим великим людям прошлого, принять за образец кого-либо из прославленных и чтимых людей древности и постоянно держать в памяти его подвиги и деяния. Так, по рассказам, Александр Великий подражал Ахиллу, Цезарь — Александру, Сципион — Киру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test