Translation for "imbalance" to russian
Imbalance
noun
Translation examples
The financial imbalance is generating a crisis of solvency and the blocking of payments.
Финансовая неустойчивость порождает кризис платежеспособности и неплатежи.
One-sided control of the transfer of arms cannot redress the imbalance within sensitive regions of the world.
Односторонний контроль за поставками оружия не может устранить дисбаланс в неустойчивых регионах мира.
He encouraged such cooperation, and the correction of current imbalances, which made the world unsafe.
Он поддерживает такое сотрудничество и необходимость исправления диспропорций, ведущих к тому, что положение в мире стало столь неустойчивым.
In the long term, the factors that underlay persistent global imbalances would also have to be addressed.
В долгосрочном плане следует также рассмотреть факторы, которые лежат в основе продолжающейся глобальной неустойчивости.
Further postponement of action would only worsen an already difficult situation and lead to imbalances in the financial situation of the United Nations.
Дальнейшие проволочки в этом вопросе лишь усугубят и без того нелегкое положение и приведут к неустойчивому финансовому положению Организации Объединенных Наций.
There is clearly a need to address the vulnerability of the Department resulting from the imbalance between its regular and extrabudgetary resources.
Налицо очевидная необходимость решения проблемы, связанной с неустойчивостью финансового положения Департамента по причине разбалансированности соотношения между его регулярным бюджетом и внебюджетными ресурсами.
That imbalance -- manifested in the lack of distribution of wealth and the lack of peace of mind -- puts the world and all of humanity in a very precarious position.
Эта неуравновешенность, проявляющаяся в неравномерном распределении богатств и отсутствии душевного спокойствия, ставит весь мир и все человечество в весьма неустойчивое положение.
A smooth reduction in global imbalances was important to reduce the risks of abrupt increases in interest rates and further volatility in exchange rates.
Постепенное сокращение глобальных дисбалансов имеет важное значение для уменьшения рисков резкого подъема процентных ставок и сохранения неустойчивости обменных курсов.
However, downside risks from inflationary pressures, high and volatile oil prices and a disorderly unwinding of global imbalances continued to exist.
Тем не менее продолжает существовать опасность тенденции к замедлению роста вследствие воздействия инфляции, высоких и неустойчивых цен на нефть и беспорядочного усиления глобальных диспропорций.
Is it an imbalance of the humors?
У меня что неустойчивый юмор?
That imbalance has been propagated by men.
И эта неустойчивость была распространена мужчинами.
We've seen a shift to an imbalance.
Мы видели, что изменение ведет к неустойчивости.
Captain, it was the engine imbalance that created the wormhole in the first place.
Изначальная неустойчивость двигателя и создала червоточину.
When they went into anti-matter imbalance, the phasers were automatically cut off.
Когда они входят в неустойчивое антивещество фазеры автоматически отключаются.
Carry the quotient load across the remainder. Support the imbalance with Lumirea's fourth constant.
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой...
Any system that is subject to pressure from its external environment will undergo a conversion that results in imbalance and a transfer of energy.
Любая система - это объект давления внешней среды, которая приведёт её к неустойчивости и выделению энергии.
And so vivisection applies to medical experiments done with the administration of noxious substances electric or traumatic shocks unanesthetized operations burns drawn-out deprivations of food and drink physical and psychological tortures that lead to mental imbalance infections ... and so on.
И таким образом вивисекция относится медицинский эксперименты сделанный с администрацией вредных вещества электрические или травмирующие шоки необезболенные операции ожоги затянувшиеся лишения пищи и напитка физические и психологические пытки это приводит к умственной неустойчивости инфекции... и так далее.
There are practical consequences to this imbalance.
Такие несоответствия имеют практические последствия.
In fact, women are not responsible for this imbalance.
В действительности в таком несоответствии вины женщины нет.
The imbalances are too glaring to be ignored.
Несоответствия являются слишком явными для того, чтобы не обращать на них внимание.
He appealed to the Secretariat to redress that imbalance.
Он призывает Секретариат устранить это несоответствие.
The Government is aware of this and is committed to redressing this imbalance.
Правительство знает об этом и стремится устранить такое несоответствие.
Imbalances in the global health workforce market
Несоответствия в области обеспеченности медицинскими кадрами в мире
This historical imbalance needs to be corrected once and for all.
Такое историческое несоответствие необходимо исправить раз и навсегда.
Neo-liberal globalization has created a world with clear imbalances.
Неолиберальная глобализация создала мир с явными несоответствиями.
It should also address the fundamental imbalance in the Council's composition.
Она должна также устранить основополагающее несоответствие в составе Совета.
The imbalance is too conspicuous.
Несоответствие слишком очевидно.
66% of respondents reported that a primary obstacle to reconciliation was an imbalance in the perceived impact and meaning of the act, or acts, of infidelity.
66% опрашиваемых ответили, что главное препятствие к примирению - было несоответствие ожидаемых последствий а также смысла измены или многочисленных измен.
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido," this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
Существует фундаментальное несоответствие, разрыв между нашей психической энергией, называемой Фрейдом либидо, этой бесконечной бессмертной энергией, которая удерживается по ту сторону жизни и смерти, и слабой конечной реальностью наших тел.
отсутствие равновесия
noun
But that international city must balance five centuries of imbalance.
Однако такой международный город должен уравновесить пять столетий отсутствия равновесия.
Moreover, in the south, it suffers from what I would call an ethnic deficit or imbalance.
Кроме того, именно на юге страны наблюдается явление, которое я назвал бы дефицитом или отсутствием равновесия с этнической точки зрения.
29. And for all that, there is no single solution, but a move towards the harmonization of services may well correct the current imbalance.
29. Для всех этих вопросов не существует единого решения, однако стремление к согласованности служб может вполне скорректировать нынешнее отсутствие равновесия.
However, women are few in number at all the managerial levels - evidence of the imbalance between women and men in the political sphere.
Однако среди руководителей всех уровней власти их количество незначительно, что свидетельствует о несбалансированности и отсутствии равновесия между женщинами и мужчинами в политической сфере.
A feeling of anxiety prevails in the face of the imbalances, insecurity, tensions and contradictions clouding the prospects for peace and economic development.
Сохраняется чувство обеспокоенности в условиях отсутствия равновесия и безопасности, сохранения напряженности и противоречий, которые омрачают перспективы мира и экономического развития.
It will perpetuate the imbalance, the recognition of which is the starting point of this reform exercise, rather than redress it.
Такой подход лишь увековечит существующее отсутствие равновесия, признание которого послужило отправной точкой данного процесса реформы, и отнюдь не будет способствовать решению проблемы.
First, an imbalance between our resources and population growth, as well as structural problems in the national economy, have led to increased poverty.
Во-первых, отсутствие равновесия между нашими ресурсами и ростом народонаселения, а также структурные проблемы национальной экономики приводят к расширению масштабов нищеты.
Participants pointed to the gender imbalance in the United Nations Secretariat and called for an increase in the percentage of women in high-level posts.
Участники указали на отсутствие равновесия между мужчинами и женщинами в Секретариате Организации Объединенных Наций и призвали к увеличению процентной доли женщин на должностях высокого уровня.
Our sea was from the very dawn of its protohistory a witness to those imbalances productive of exchange which would set the rhythm of its entire life.
<<Еще на заре ранней истории наше море было свидетелем отсутствия равновесия, приводившего к взаимному обмену, который и стал основой всего его существования>>.
Obvious imbalances of course exist but, along the way, each one of us will defend interests and benefits which will also be the interests of all and represent benefits for all.
Очевидное отсутствие равновесия, разумеется, существует, однако, вместе с тем, каждый из нас будет отстаивать интересы и привилегии, которые будут также являться интересами всех и представлять привилегии для всех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test