Translation for "imagine that they are" to russian
Imagine that they are
  • представьте, что они
  • представьте себе, что они
Translation examples
представьте, что они
Imagine: the poor are financing the rich.
Представьте себе: бедные финансируют богатых.
Imagine for a moment the implication of what we are saying here.
Представьте себе на одно мгновение последствия этого прогноза.
Imagine a world in which the voices of youth count.
Представьте себе мир, в котором учитывается мнение молодежи.
Imagine the spin that is put on this to penalize a Government or a country.
Представьте себе, как извращают все факты, чтобы наказать правительство или страну.
Imagine the prospects and the livelihoods that these can yield.
Представьте себе, какие перспективы и новые средства к существованию появятся в результате этого.
Imagine mines planted in the midst of residential areas.
Представьте себе, что мины установлены непосредственно в районах проживания людей.
Just imagine one bomb killing millions of people.
Только представьте себе, что одна такая бомба может уничтожить миллионы людей.
He doesn't know--imagine that!
Он еще не знает, представьте себе!
And can you imagine what I did then?
И представьте себе, что я тогда сделал?
Just imagine, my dear sir, it is all true--word for word--and, of course, everybody knew it excepting myself.
представьте себе: всё это верно, и все уже знают, кроме меня.
He would gradually prove his patient wrong, and imagine, they say he achieved results!
Он постепенно опровергал больного и, представьте себе, достигал, говорят, результатов!
There was also a drunken retired lieutenant, actually a supply officer, who had a most indecent and loud laugh, and, “just imagine,” was not wearing a waistcoat!
Явился тоже один пьяный отставной поручик, в сущности провиантский чиновник, с самым неприличным и громким хохотом и, «представьте себе», без жилета!
Instead of all that, imagine suddenly that there will be one little room there, something like a village bathhouse, covered with soot, with spiders in all the corners, and that's the whole of eternity.
И вдруг, вместо всего этого, представьте себе, будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, и вот и вся вечность.
So you can imagine this donkey between the two piles of hay, with the extra complication that as soon as he moves toward one, the other one gets higher.
Представьте себе того самого осла, стоящего между двумя охапками сена, но только столкнувшегося с дополнительным затруднением: стоит ему шагнуть к одной, как другая вырастает в размерах.
Svidrigailov insisted, with a mischievous smile. “Now, just imagine that I, while still on my way here, on the train, was also counting on you, that you would also tell me a little something new, that I'd manage to come by something from you!
Ведь так? — настаивал Свидригайлов с плутовскою улыбкой, — ну, представьте же себе после этого, что я сам-то, еще ехав сюда, в вагоне, на вас же рассчитывал, что вы мне тоже скажете что-нибудь новенького и что от вас же удастся мне чем-нибудь позаимствоваться!
Imagine to yourself, Sonya, that you knew all of Luzhin's intentions beforehand, knew (I mean, for certain) that as a result of them Katerina Ivanovna would perish altogether, and the children as well, and with you thrown in (just so, thrown in, since you consider yourself nothing).
Представьте себе, Соня, что вы знали бы все намерения Лужина заранее, знали бы (то есть наверно), что через них погибла бы совсем Катерина Ивановна, да и дети; вы тоже, в придачу (так как вы себя ни за что считаете, так в придачу).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test