Translation for "illusory" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Furthermore, the opportunity to obtain restitution was illusory.
Кроме того, возможность добиться реституции была иллюзорной.
Without safety, adequacy remains illusory.
В условиях отсутствия безопасности достаточность остается иллюзорной.
Experts stressed that independence must be real and not illusory.
Эксперты подчеркнули, что независимость должна быть не иллюзорной, а реальной.
Such a right of appeal was obviously illusory and ineffective.
Очевидно, что такое право на подачу апелляции является иллюзорным и неэффективным.
But this right can, with relative ease, be rendered illusory.
Вместе с тем это право можно относительно легко сделать иллюзорным.
It is illusory to hope for a separate settlement in each of these States.
Иллюзорно надеяться на достижение отдельного урегулирования в каждом из этих государств.
Without a secure right to life, all other rights are illusory.
Без гарантированного права на жизнь все остальные права являются иллюзорными.
It's an illusory moral concept that doesn't exist in nature.
Это иллюзорное моральное понятие, которого не существует в природе.
For a few illusory moments, I thought I could change.
Вы были правы. Был иллюзорный миг, когда я решил, что смогу измениться.
Trust is an illusory crutch required by those who take comfort in false certainty.
Доверие - это иллюзорная опора, которая требуется тем, кто утешается фальшивой благотворительностью.
The real Dr. McKay and the rest of his team reside in their own illusory worlds.
Настоящий доктор МакКей и остальная часть вашей группы находятся в их собственных иллюзорных мирах.
Look, as sentient meat, however illusory our identities are, we craft those identities by making value judgments.
Слушай, мы, как мыслящая плоть несмотря на иллюзорность нашей индивидуальности, создаем ее за счет оценочных суждений.
The poor lass who can't help but fall sway to your charms, and you're bestowing upon her the gift of illusory irrelevance.
Бедняжка не может устоять перед твоими чарами, и ты даруешь ей иллюзорное равнодушие.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances. We were at the operetta.
В своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте, теперь вот на катке.
There is an idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity, something illusory.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
The air was occasionally rent with the sounds of illusory beings murdering other illusory beings.
Окрестности периодически оглашались ревом одних иллюзорных созданий, жестоко убивающих других иллюзорных созданий.
These encouragements, though at bottom, perhaps, as I shall endeavour to show hereafter, altogether illusory, sufficiently demonstrate at least the good intention of the legislature to favour agriculture.
Такое поощрение, хотя, в сущности, оно может быть вполне иллюзорно, как я попытаюсь в дальнейшем показать, достаточно доказывает, по крайней мере, намерение законодательства содействовать развитию земледелия.
adjective
It is time to call on our partners of the North, to invite them to keep their promises, particularly in terms of official development assistance, investments and the trade competitiveness necessary for sustained economic growth, without which the MDGs will be illusory for many of us.
Пришло время обратиться к нашим партнерам на Севере и призвать их сдержать свои обещания, особенно в том, что касается официальной помощи в целях развития, инвестиций и конкурентоспособной торговли, которые необходимы для устойчивого экономического роста, без чего ЦРДТ останутся для многих из нас лишь призрачной мечтой.
While there may be a temptation to settle for less capital-intensive more-polluting technologies with a view to maximizing short-term economic gains, such gains will, in most cases, prove to be illusory in view of the environmental and health costs incurred which will have to be faced in the future.
Несмотря на то, что может показаться более привлекательным использовать менее капиталоемкие, хотя и более загрязняющие технологии в целях извлечения максимальных краткосрочных экономических выгод, такие выгоды в большинстве случаев окажутся призрачными с учетом тех затрат на природоохранную деятельность и охрану здоровья, с которыми придется столкнуться в будущем.
Mr. Diallo (Guinea) said that despite significant progress in a number of least developed countries over the past decade, particularly in the areas of democratic governance, primary education and women's empowerment, such gains would be illusory without eliminating poverty and hunger.
27. Г-н Диалло (Гвинея) говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в ряде наименее развитых стран за последние три десятилетия, особенно в области демократического управления, начального образования и расширения прав и возможностей женщин, подобные успехи останутся призрачными, если не будут ликвидированы нищета и голод.
7. By its resolution 67/246, the General Assembly had decided to defer consideration of post-related recosting; that decision had been used to seek further cuts and, in conjunction with vacancy management practices, to justify leaving posts vacant in order to meet the illusory target of absorbing the costs related to recosting.
7. В своей резолюции 67/246 Генеральная Ассамблея постановила отложить рассмотрение пересчета связанных с должностями расходов; это решение было принято для того, чтобы добиться дальнейших сокращений и, в сочетании с практикой регулирования вакансий, обосновать сохранение должностей вакантными ради достижения призрачной цели покрытия связанных с пересчетом расходов.
Your departure from the agreed parameters of the negotiating process, clearly manifested in your rejection of the United Nations set of ideas, the unilateral European Union membership process you embarked upon in total disregard of the stipulation of the relevant treaties and the military activities you have undertaken have rendered the search for a federal settlement even more illusory.
Ваш отход от согласованных принципов переговорного процесса, четко продемонстрированный Вашим отказом от комплекса идей Организации Объединенных Наций, начатый Вами в одностороннем порядке процесс вступления в Европейский союз при полном игнорировании положений соответствующих договоров, а также начатая Вами военная деятельность сделали шансы на достижение урегулирования на федеративной основе еще более призрачными.
adjective
On the other hand, as a matter of law, and in the context of the draft articles as a whole, that security is illusory, because article 11 lacks any independent content.
С другой стороны, с точки зрения права и в контексте проектов статей в целом, эта гарантия является обманчивой, поскольку статья 11 не имеет своего собственного независимого содержания.
And I use ideology in the traditional sense of illusory wrong way of thinking and perceiving reality.
И я говорю об идеологии в ее традиционном смысле - в смысле обманчивого способа мыслить и воспринимать реальность.
adjective
While MINURSO had managed to maintain the peace, the referendum process remained illusory.
Хотя МООНРЗС и удалось сохранить мир, процесс проведения референдума остается нереальным.
All of these exceptions involve aliens whose nationality is in doubt, illusory or has ceased to exist.
Все эти исключения имеют отношение к иностранцам, гражданство которых неизвестно, нереально или перестало существовать.
However, as discussed in the Human Rights Council report, various obstacles render such a possibility simply illusory in practice.
Однако, как указывается в докладе Совету по правам человека, различные препятствия делают подобную возможность практически нереальной.
Even if the author claims that these remedies would be illusory, he has furnished no evidence that they would be unlikely to succeed.
Даже хотя автор утверждал, что эти средства правовой защиты нереальны, он не представил доказательств того, что они вряд ли приведут к достижению каких-либо результатов.
It should be added that it would have been illusory, given the shortage of time, to entrust that task to a session working group in order to expedite the work.
Следует отметить, что ввиду недостатка времени было совершенно нереально ускорить выполнение этой задачи, поручив ее рабочей группе, сформированной в ходе сессии.
The promotion and defence of each and every one of our rights will be impossible, laughable, illusory if we are not aware of their existence and of the mechanisms available to ensure their full enjoyment.
Поощрение и защита всех наших прав окажутся невозможными, тщетными и нереальными, если мы не будем знать о существовании этих прав и механизмов обеспечения их полного осуществления.
The statutory alternative of providing compensation is illusory, as Cuba is not financially capable of buying back its own land, productive facilities and residential housing;
Предусмотренная в этом законе альтернатива в виде компенсации является нереальной, поскольку Куба не обладает финансовыми ресурсами для выкупа своей собственной земли, производственных объектов и жилого фонда;
Without properly functioning public services and employees who received decent and regular salaries, disarmament, justice and all other projects would be illusory.
Без надлежащим образом функционирующих государственных служб и сотрудников, получающих достойную и регулярно выплачиваемую заработную плату, разоружение, осуществление правосудия и все другие проекты будут нереальны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test