Translation for "illness was" to russian
Translation examples
As a result of an illness
В результате болезни
Disability (illness)
По инвалидности (по болезни)
Illness payments.
244. Пособие по болезни.
Long—term illness;
продолжительной болезнью;
Fatalities Injuries and illness
Ранения и болезни
Spread of illnesses/disease
Распространение болезней
Her illness was serious and lasted three months.
Ее болезнь была тяжелой и продолжалась три месяца.
I know I've been ill and that the illness was like a dream.
Я знаю, что болела, и болезнь была похожа на сон.
He said he was much better now, that mental illness was treatable.
Сказал, что сейчас ему намного лучше, что душевная болезнь была излечимой.
Her illness was too entrenched. It was nearly hopeless, chances were low, but a liver transplant was possible.
Болезнь была запущена. но трансплантация печени ещё могла помочь.
Her illness was sudden and short, and before I arrived, it was all over.
Ее болезнь была внезапной и короткой. И, прежде чем я приехала, все было кончено.
In my own defence, allow me to say that my illness was more profoundly disturbing than I, myself, realised.
Позвольте мне сказать в свою защиту, что моя болезнь была опаснее, чем я осознавал.
The same with doorbells, sir...An illness, Rodion Romanovich, an illness!
Тоже и колокольчики-с… Болезнь, Родион Романович, болезнь!
He's very upset from this great illness—that's the reason for it all.” “Ah, this illness!
Он очень расстроен от большой болезни — вот всему и причина. — Ах, эта болезнь!
Those little bells, in your illness, in half-delirium?
Колокольчики-то эти, в болезни-то, в полубреде-то?
Soon he learned that her illness was not dangerous.
Скоро узнал он, что болезнь ее не опасна.
Why did you seek me out at the start of my illness?
Ну для чего ты отыскал меня в начале болезни?
“He thought it all up before his illness,” he added.
— Он еще до болезни это придумал, — прибавил он.
You are ill, but he is a virtuous man, and so the illness is catching for him...I'll explain, my dear, when you're calmer...but do sit down, for Christ's sake!
У вас-то болезнь, а у него добродетель, болезнь-то и выходит к нему прилипчивая… Я вам, батюшка, вот когда успокоитесь, расскажу… да садитесь же, батюшка, ради Христа!
The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!
Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!
Yes, sir, and you maintain that the act of carrying out a crime is always accompanied by illness.
— Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнию.
And there he was, all in rags, an insolent policeman, the start of an illness, and such a suspicion!
А тут, весь в лохмотьях, нахал квартальный, начинавшаяся болезнь, и этакое подозрение!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test