Translation for "illness are" to russian
Translation examples
As a result of an illness
В результате болезни
Disability (illness)
По инвалидности (по болезни)
Illness payments.
244. Пособие по болезни.
Long—term illness;
продолжительной болезнью;
Fatalities Injuries and illness
Ранения и болезни
Spread of illnesses/disease
Распространение болезней
You'll get sick. All illnesses are from lack of culture.
Все болезни от бескультурья.
My illnesses are everywhere except in my mind
Теперь новая мода: они вам говорят, что все болезни у вас в голове! Они у меня где угодно, только не в голове!
You know, the genetics of mental illnesses are much more complex than the genetics of many of the rare, single-gene diseases.
Знаешь, генетика душевных заболеваний намного сложнее генетики многих редких одно-генных болезней.
The only environmental factors we think caused your daughter's illness are the ones you shot her full of.
Мы считаем, что не столько факторы окружающей среды вызвали болезнь вашей дочери, сколько то, чем вы ее накачивали.
That's first. And second... All love illnesses are a mere trifle, and a cause for jokes, but they're nothing lethal and easily curable.
Это во-первых, а во-вторых, от любви приключаются болезни потешные, для анекдотов, как это я называю.
Galen argued that illnesses are caused by an imbalance in one of the humours, so the cure lies in draining the body of some of that humour.
Гален утверждал, что болезни вызваны дисбалансом.. одной из жидкостей, и лечение заключается в отводе некоторого её количества.
The same with doorbells, sir...An illness, Rodion Romanovich, an illness!
Тоже и колокольчики-с… Болезнь, Родион Романович, болезнь!
He's very upset from this great illness—that's the reason for it all.” “Ah, this illness!
Он очень расстроен от большой болезни — вот всему и причина. — Ах, эта болезнь!
Those little bells, in your illness, in half-delirium?
Колокольчики-то эти, в болезни-то, в полубреде-то?
Soon he learned that her illness was not dangerous.
Скоро узнал он, что болезнь ее не опасна.
Why did you seek me out at the start of my illness?
Ну для чего ты отыскал меня в начале болезни?
“He thought it all up before his illness,” he added.
— Он еще до болезни это придумал, — прибавил он.
You are ill, but he is a virtuous man, and so the illness is catching for him...I'll explain, my dear, when you're calmer...but do sit down, for Christ's sake!
У вас-то болезнь, а у него добродетель, болезнь-то и выходит к нему прилипчивая… Я вам, батюшка, вот когда успокоитесь, расскажу… да садитесь же, батюшка, ради Христа!
The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!
Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!
Yes, sir, and you maintain that the act of carrying out a crime is always accompanied by illness.
— Да-с, и настаиваете, что акт исполнения преступления сопровождается всегда болезнию.
And there he was, all in rags, an insolent policeman, the start of an illness, and such a suspicion!
А тут, весь в лохмотьях, нахал квартальный, начинавшаяся болезнь, и этакое подозрение!
Where there are few restrictions on the availability of safe abortion, deaths and illnesses are significantly reduced.
В случае малого числа ограничений в отношении доступности безопасного аборта показатели смертей и болезней являются гораздо меньшими.
The Supreme Court found that it is a fundamental principle that benefits are calculated on the basis of income just before the commencement of illness and that this fundamental principle did not discriminate against persons who were taken ill during parental leave.
Верховный суд счел, что принцип расчета пособия на основании дохода в период, непосредственно предшествующий болезни, является основополагающим и что этот основополагающий принцип не является дискриминацией в отношении лиц, заболевших, находясь в отпуске по уходу за ребенком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test