Similar context phrases
Translation examples
That ill-advised solution could in fact undermine the credibility of the High Commissioner's post.
Это необдуманное решение фактически может подорвать доверие к посту Верховного комиссара.
It also appeals to all concerned to exert their influence on the Government of Israel not to carry out this ill-advised decision.
Он также призывает все заинтересованные стороны оказать давление на правительство Израиля, с тем чтобы оно отказалось от осуществления этого необдуманного решения.
In an effort to protect against hasty or ill-advised marriages, most states now require some form of waiting period.
Стремясь предупредить поспешные или необдуманные браки, большинство штатов в наши дни предоставляют в обязательном порядке срок на размышление.
Let's call it ill-advised.
Давай назовем это необдуманным.
That would be ill advised.
Это было бы необдуманно.
However, the proposal to establish an observatory on reservations within the Sixth Committee was ill-advised, since the Committee was a political forum that did not provide the required setting for the dialogue to function properly.
Однако предложение о создании в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам является неблагоразумным, поскольку Комитет представляет собой политический орган, который не обеспечивает необходимых условий для надлежащего проведения диалога.
Although there is no obvious or immediate solution to the problem faced by several Member States, particularly in the European Union, where there have been preliminary court rulings against their implementation of the sanctions, in its report the Monitoring Team argues that the Council and the Committee would be ill-advised to do nothing.
Хотя очевидных или готовых решений проблемы, с которой сталкиваются некоторые государства-члены, особенно в Европейском союзе, нет, там, где судами были вынесены предварительные постановления, запрещающие им применять санкции, в своем докладе Группа по наблюдению отмечает, что Совету и Комитету было бы неблагоразумно никак на это не реагировать.
In the light of the above, we also trust that you will do your utmost to impress upon the Greek Cypriot side the need to desist from taking recourse to the European Court of Human Rights and other forums, with the expectation that it can dictate the terms of a possible settlement on the basis of the ill-advised decisions and one-sided resolutions it has secured.
С учетом изложенного мы надеемся также, что Вы приложите все усилия к тому, чтобы убедить кипрско-греческую сторону в необходимости отказаться от практики обращения в Европейский суд по правам человека и в другие форумы в надежде на то, что она сможет навязать условия возможного урегулирования на основе неблагоразумных решений и односторонних резолюций, которых ей удалось добиться.
At such a time I think it ill-advised.
В такое время, Ваше Превосходительсво, это будет неблагоразумно.
She would certainly be ill-advised if she refused to meet me.
Это будет неблагоразумно, если она откажется от встречи.
Any more attempts on Chloe Sullivan's life would be... ill-advised.
Еще какие-либо попытки причинить вред Хлое Салливан будут неблагоразумными.
Mr. Delfino, though ill-advised, A.D.A. Atwood and Mr. Lahey broke no laws.
Мистер Дельфино, хотя это и неблагоразумно, мисс Этвуд и мистер Лэйхи не нарушали закон.
Allow me to introduce our guest speaker from the ill-advised mission in Indonesia, the Reverend Kartawijaya.
Позвольте представить нашего приглашенного оратора из неблагоразумной миссии в Индонезии, преподобный Картавиджая.
Without consulting me, Mrs. Redi was ill-advised enough to have the body removed by Leo and Durk.
Миссис Реди, не посоветовавшись со мной, оказалась настолько неблагоразумной, что помогла ей спрятать тело.
Pre-packaged solutions are ill-advised.
Заранее предопределенные решения оказываются опрометчивыми.
Decisions regarding holy sites in particular have proved to be very ill-advised and damaging.
Весьма опрометчивыми и вредными оказались, в частности, решения по поводу священных мест.
The impatience and doubt shown by some due to the lack of immediate achievement of the MDGs are ill-advised.
Проявление коекем нетерпения и сомнений в силу отсутствия возможностей для незамедлительного достижения ЦРДТ является опрометчивым.
The people of Somalia should not continue to be victims of ill-advised experiments and formulas worked out elsewhere.
Народ Сомали не должен вновь и вновь становиться жертвой опрометчивых экспериментов и формул, заготовленных гдето еще.
This would obviate ill-advised spontaneous returns that risk overwhelming the responsible government structures and jeopardizing the smooth process of rehabilitation.
Это поможет избежать опрометчивых спонтанных возвращений, что может привести к перегрузке ответственных соответствующих государственных структур и поставить под угрозу налаженный процесс реабилитации.
However, policies that are ill-conceived and ill-advised will continue to negate our efforts and reverse some of the gains that have been made, forcing a reclassification of our status.
Однако непродуманные и опрометчивые стратегии попрежнему подрывают наши усилия и сводят на нет достигнутые успехи, в результате чего нашей стране присваивается новая классификация.
Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response.
Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ.
The conflict arose as a result of ill-advised comments by some Kotokoli youth that they had become wealthier than the Agonas, and that Agona chiefs and elders had been borrowing money from the Kotokoli.
Конфликт возник в результате опрометчивых высказываний некоторых молодых людей котоколи, утверждавших, что они богаче жителей Агоны, и что вожди и старейшины Агоны одалживали деньги у котоколи.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, marking a half-century of the existence of our Organization, is highly symbolic and we would be ill advised not to make judicious use of these symbols.
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, знаменующее полвека существования нашей Организации, высоко символично, и с нашей стороны было бы весьма опрометчивым не воспользоваться благоразумно этими символами.
We are therefore concerned at some ill-advised proposals, such as those that seek to confer undefined responsibility on the United Nations Secretariat to address such complex problems without a mandate from the Member States.
В этой связи у нас вызывают озабоченность некоторые опрометчивые предложения, подобные тем, которые предусматривают передачу неопределенных полномочий Секретариату Организации Объединенных Наций для решения подобного рода сложных проблем без соответствующего мандата со стороны государств-членов.
Precipitatous. Premature. Ill-advised.
Скоропалительно, преждевременно, опрометчиво.
This is very ill-advised.
Это очень опрометчивый поступок.
Maybe took some ill-advised pictures.
Возможно опрометчиво снял несколько фоток.
- It was ill-advised, I know.
- Это было опрометчиво, я знаю.
I think that would be ill-advised.
Я считаю это опрометчивым.
A big ill-advised Halloween dance.
Большой опрометчивый бал в честь Хэллоуина.
It would prefer words such as "ill-advised" or "undesirable".
Она считает более предпочтительным использование таких слов, как "неразумный" или "нежелательный".
And it would therefore be ill-advised and premature to jump to any conclusions.
И в этой связи было бы неразумно и преждевременно делать какие-либо выводы.
Moreover, cutting posts was ill-advised from the point of view of succession planning and staff development.
Кроме того, сокращение должностей является неразумным с точки зрения планирования замещения кадров и повышения квалификации персонала.
They had hoped against hope that the periodic incursions were only the petty acts of some miscreant and ill-advised regional officials.
Они вопреки всему надеялись на то, что периодические вылазки - это всего лишь мелкие акции каких-то злобно настроенных и неразумных региональных деятелей.
14. As the ceiling and floor for contributions existed for political reasons that were still valid, it would be ill-advised to question them.
14. Поскольку размер минимальной и максимальной ставок определяется исходя из соображений политического порядка, которые по-прежнему действуют, было бы неразумным ставить его под сомнение.
It is of utmost importance that Israel abandon this unlawful and ill-advised policy of new settlements, which will inevitably result in adverse consequences for the Palestinian people.
Крайне важно, чтобы Израиль отказался от этой незаконной и неразумной политики строительства новых поселений, которая неизбежно будет иметь отрицательные последствия для палестинского народа.
9. The attention of the regional and international community should be drawn here to the danger of guiding the peace process in Burundi by means of ill-advised constraints.
9. При этом следует обратить внимание регионального и международного сообщества на опасность того, что направленность мирного процесса в Бурунди может оказаться подверженной воздействию неразумных ограничений.
To do nothing about such an evil group under the ill-advised pretext that it poses no threat to the Government is to abdicate the cardinal responsibility of any State, that is, to guarantee the safety of its citizens.
Ничего не предпринимать в отношении такой злонамеренной группировки под тем неразумным предлогом, что она не представляет угрозы для правительства, -- значит государству надо отказаться от основной ответственности, которую оно несет перед своими гражданами и которая заключается в том, чтобы гарантировать им безопасность.
Mr. Gautney (United States of America) said that the word "unacceptable" in the first sentence of paragraph 4 should be replaced with something on the lines of "ill-advised" or "undesirable", in order to soften the language.
72. Г-н Готни (Соединенные Штаты Америки) говорит, что слово "неприемлемым" в первом предложении пункта 4 следует заменить словами вроде "неразумным" или "нежелательным", чтобы смягчить используемую формулировку.
Finally, some conflicts are the outcome of the ill-advised policies pursued by certain Governments and of ethnic rivalries fuelled and aggravated by worsening living conditions and the economic crisis that has been ravaging the continent since the 1980s.
Наконец, некоторые конфликты являются итогом неразумной политики ряда правительств и этнической розни, которую питают и усугубляют ухудшающиеся условия жизни и экономический кризис, терзающий континент начиная с 80-х годов.
It would be ill-advised to talk here.
Неразумно было бы беседовать на лестничной клетке.
Trying to take advantage of that would be ill-advised.
Было бы неразумно пытаться воспользоваться дружбой.
Attacking me in the middle of a police station is probably ill-advised.
Нападать на меня прямо в полицейском участке весьма неразумно.
It's ill-advised, but I can't let him get away with killing Teo.
Это неразумно, но я не могу позволить ему спустить с рук убийство Тео.
And like the other ill-advised five-word sentences every man eventually says in his life...
Как и обо всех неразумных фразах из 4 слов, которые каждый мужчина однажды произносит...
I just want a word... a quiet word to suggest that his affiliation with Robert Quarles is ill-advised.
Мне он нужен-то всего на два слова. Два слова, чтобы намекнуть, что его дружба с Робертом Кворлсом — неразумное занятие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test