Translation examples
adverb
G. Ill health
G. Плохое здоровье
:: Torture and ill-treatment
:: Пытки и плохое обращение
Ill-treatment of women
Плохое обращение с женщинами
It is regrettable that he is so misinformed and ill advised.
Очень жаль, что он так плохо проинформирован и пользуется столь плохими советами.
There are police forces and customs units which are ill-equipped and ill-trained and receive little or no pay.
При этом некоторые полицейские подразделения и таможенные службы плохо экипированы и плохо подготовлены и получают мизерную зарплату, а то и вовсе ее не получают.
Ill treatment, criminal act
Плохое обращение, совершение преступления
(d) Right not to be ill-treated
d) Право не подвергаться плохому обращению
Ill equipped, ill funded, spread thin, unprepared.
Плохо вооружённая, плохо финансированная, неподготовленная.
He's so ill.
Ему очень плохо.
I'm ill. Stop.
Мне плохо, прекрати.
You're terminally ill.
Вы смертельно плохи.
I was ill!
Мне было плохо!
Very ill, Edward.
Очень плохо, Эдвард.
She's very ill.
Она совсем плоха.
Good and ill.
Хорошего и плохого.
She's really ill.
Ей очень плохо.
Hannibal was ill supplied from home.
Ганнибалу плохо помогали из дому.
I had not thought so very ill of him.
И все же так плохо я о нем не судила.
Of whom does Jane ever think ill?
— О ком Джейн когда-нибудь думала плохо?
If that will aid him, then I have done ill.
Если я оказал ему услугу, дело плохо;
My mother was taken ill immediately, and the whole house in such confusion!
А маме сразу стало плохо, и все в доме пошло вверх дном.
it was gratifying to know that his resentment had not made him think really ill of her.
И ей было радостно сознавать, что он не думает о ней плохо, несмотря на нанесенную ему обиду.
I thought too ill of him to invite him to Pemberley, or admit his society in town.
Я был о нем слишком плохого мнения, чтобы приглашать его в Пемберли или искать его общества в столице.
Do clear them too, or we shall be obliged to think ill of somebody.
Не следует ли оправдать также и этих людей? Иначе нам все же придется о ком-то плохо подумать.
“It is a rule with me, that a person who can write a long letter with ease, cannot write ill.”
— Мне кажется само собой разумеющимся, что человек, который способен с легкостью написать длинное письмо, не может написать его плохо.
The labourer is rich or poor, is well or ill rewarded, in proportion to the real, not to the nominal price of his labour.
Рабочий бывает богат или беден, он хорошо или плохо вознаграждается в зависимости от действительной, а не номинальной цены его труда.
adjective
Chronically ill
хронически больные
M. The mentally ill
М. Психические больные люди
(e) Offenders with mental illness
e) Психически больные правонарушители
Chronically ill or disabled persons,
взрослые инвалиды или хронические больные;
An ill person was also taken out of the camp, bringing the total number of ill persons evacuated from the camp to 4,451.
Из лагеря также вывезли одного больного, в результате чего общее число эвакуированных больных из лагеря составило 4451 человек.
Ill health/50 per cent disabled
Больной/на 50% инвалид
There can be no progress or development for a society that is ill.
Не может быть прогресса или развития в больном обществе.
Treatment establishments for long-term ill
Лечебные учреждения для долговременных больных
% of total number of ill girls
В процентах от общего числа больных девочек
Committal of mentally ill offenders
Принудительное лечение психически больных преступников
She's ill.
- Она ж больна.
You're ill!
Да ты больной
She was ill.
Она была больна.
You're not ill?
-Ты не больна?
Apparently she's ill.
- Да, она больна.
Are you ill?
Может, ты больна?
Mother very ill.
Мама очень больна.
But she's ill.
Но она больна.
He doesn't seem so very ill, does he?
Не правда ли, что он вовсе не такой… больной?
It gives me pain to speak ill of a Darcy.
С именем Дарси больно связывать что-то дурное.
Your mother has been seriously ill since yesterday.
Мать больна со вчерашнего дня серьезно.
She had become very ill, and could hardly walk.
Она уж становилась очень больна и едва ходила;
At the very beginning of the proceedings, Raskolnikov's mother became ill.
Еще в начале процесса мать Раскольникова сделалась больна.
But you would not wish to be dancing when she is ill.
Но пока она больна, вам, я полагаю, и самой не захотелось бы танцевать.
Though still quite young, Lupin looked tired and rather ill;
Совсем еще не старый, он, однако, выглядел уставшим и даже больным.
I repeat, you're impatient, and very ill, Rodion Romanych.
Повторяю, нетерпеливы и больны вы очень, Родион Романыч.
It was the fact that Malfoy did, after all, look a little ill.
Удивило его то, что Малфой в самом деле выглядел больным.
“What, are you ill?” Nikodim Fomich asked rather curtly.
— Что это, вы больны? — довольно резко спросил Никодим Фомич.
adverb
:: Background of ill-treatment and neglect;
:: дурное обращение и запущенность в малолетнем возрасте;
The Conference will ill serve the New York review by remaining deadlocked, just as failure there would ill serve our efforts in Geneva.
Оставаясь в заторе, Конференция окажет дурную услугу ньюйоркскому обзорному процессу, точно так же как и неудача там окажет дурную услугу усилиям в Женеве.
Art. 263 - Ill-treatment of prisoners of war
Статья 263 - "Дурное обращение с военнопленными"
2. Torture and other ill-treatment
2. Пытки и иные виды дурного обращения
(c) intimidation, harassment, ill-treatment, brutality or cruelty;
с) запугивание, преследование, дурное обращение, грубость или жестокость;
Many cases of ill-treatment in prison had been reported.
Часто поступают сообщения о случаях дурного обращения с заключенными.
Unaccompanied minors were at particular risk of ill-treatment.
Несопровождаемые несовершеннолетние лица подвергаются особой угрозе дурного обращения.
3.3 The author claims that he was subjected to ill-treatment while in prison.
3.3 Автор утверждает, что в тюрьме подвергался дурному обращению.
Substantive issues: Ill-treatment, habeas corpus, unfair trial
Вопросы существа: дурное обращение, habeas corpus, несправедливое судебное разбирательство
"Don't speak ill of the dead." "Ill"?
- Не говори дурно о покойном. - Дурно?
Birds of ill omen.
Девчонка - дурное предзнаменование.
Is it an ill omen ?
Это дурной знак?
It is an ill omen!
Это дурное предзнаменование!
A woman of ill repute.
Женщину с дурной репутацией.
What's wrong, you're feeling ill?
Что такое, тебе дурно?
- A house of ill repute.
- Дом с дурной репутацией?
I have every reason in the world to think ill of you.
— У меня есть все основания составить о вас дурное мнение.
‘Perhaps,’ said Faramir. ‘But that would be an ill omen, if it were so.
– Может быть, – сказал Фарамир. – Однако же это дурной знак.
and I hoped to obtain your forgiveness, to lessen your ill opinion, by letting you see that your reproofs had been attended to.
Я надеялся добиться прощения, старался рассеять дурное обо мне мнение, показав, что ваши укоры пошли мне на пользу.
But once, about five days before the wedding, when the prince was at home, a messenger arrived begging him to come at once, as Nastasia Philipovna was very ill.
Только раз, дней за пять до свадьбы, к нему вдруг прислали от Дарьи Алексеевны, чтоб он шел немедля, потому что с Настасьей Филипповной очень дурно.
‘Some have accused you, Mithrandir, of delighting to bear ill news,’ said Denethor, ‘but to me this is no longer news: it was known to me ere nightfall yesterday.
– Видно, недаром винят тебя, Митрандир, в пристрастье к дурным вестям, – заметил Денэтор. – Но мне ты новостей не принес: я все это знаю со вчерашнего вечера.
A boding of ill we thought it, my father and I, for no tidings had we heard of Boromir since he went away, and no watcher on our borders had seen him pass.
Дурным предзнаменованьем сочли это мы с отцом, ибо от Боромира с его ухода не было вестей и ни один пограничный страж не дал знать о его возвращении.
Some nervous nonsense, he says, or poor rations—they didn't dish you up enough beer and horseradish, hence the illness—but it's nothing, it'll go away, it'll all get through the hopper.
Нервный вздор какой-то, паек был дурной, говорит, пива и хрену мало отпускали, оттого и болезнь, но что ничего, пройдет и перемелется.
said Dobby, looking suddenly serious. “’Tis part of the house-elf’s enslavement, sir. We keeps their secrets and our silence, sir. We upholds the family’s honor, and we never speaks ill of them—though Professor Dumbledore told Dobby he does not insist upon this.
— Это другое, сэр Гарри Поттер, — неожиданно Добби стал серьезным. — Эльфы — рабы и потому не имеют права. Мы храним родовую честь хозяина, храним его тайны, сказать о хозяине дурное слово — ни-ни.
Also, from his observations, the patient's illness had, apart from the poor material circumstances of the recent months of his life, some moral causes as well, “being, so to speak, a product of many complex moral and material influences, anxieties, apprehensions, worries, certain ideas...and other things.”
По наблюдениям же его, болезнь пациента, кроме дурной материальной обстановки последних месяцев жизни, имеет еще некоторые нравственные причины, «есть, так сказать, продукт многих сложных нравственных и материальных влияний, тревог, опасений, забот, некоторых идей… и прочего».
noun
The third ill afflicting the world today is the crisis of society.
Третье зло, поразившее современный мир, - это кризис общества.
Haiti's greatest ill is the lack of rigorous law enforcement.
Наибольшее зло, от которого страдает Гаити, заключается в нестрогом применении законов.
We share a common purpose: to eradicate these ills for the benefit of all.
Нас объединяет общая цель -- ликвидировать это зло ради всеобщего блага.
The drug lords pursue this social and economic ill with the determination to destroy.
Наркодельцы поощряют это социальное и экономическое зло, преисполненные решимости нести разрушение.
As citizens of our shared planet, it is incumbent upon us to act with resolve to vanquish the ills that afflict mankind.
Все мы, будучи гражданами этого мира, должны действовать решительно, с тем чтобы победить зло, приносящее горе человечеству.
This malice not only aggravates the destabilization of States but also feeds the increasing spate of social ills in many countries.
Это зло не только усугубляет дестабилизацию государств, но и питает во многих странах нарастающее половодье социальных болезней.
The ills that the world is facing should prompt us to identify the structural causes and find the best way to respond.
Зло, с которым сталкивается мир сегодня, требует от нас выявления структурных причин и нахождения наиболее оптимальных путей их устранения.
Indeed, unemployment is combated because of its deleterious effects on individuals and families, and because it is a social ill.
И наоборот, против безработицы борются ввиду ее негативного воздействия на людей и на семьи, а также потому, что она представляет собой социальное зло.
Never in the course of history, in fact, has the death penalty cured social ills whose causes continue to obtain beyond the range of intimidation and fear.
На практике смертная казнь никогда в истории человечества не позволяла изжить это социальное зло, которое не искоренить устрашением.
He would appreciate further details on the steps that might be taken with respect to the Japanese Government to redress such a social ill.
Оратор хотел бы получить более подробную информацию о тех шагах в отношении японского правительства, которые можно было бы предпринимать, чтобы исправить это социальное зло.
Arrogant and ill-tempered.
Высокомерный и злой.
There is an ill, Mr. Epps... a fearful ill resting upon this nation.
Это - зло, мистер Эппс... ужасное зло, поразившее нашу нацию.
Ambassador of what-- ill will?
Посол какой - злой воли?
But then again, it's an ill wind.
Злой рок, ничего не поделаешь...
I feel like that is a ill fate.
Злой рок навис над душой.
It's an ill-fate we suffer.
А злой рок, от которого мы страдаем.
Then they created an ill-natured female cat.
Затем они создали несущую зло кошку.
There's enough ill will at court today.
Там достаточно злой воли в суде сегодня.
You follow the young prince up and down like his ill angel.
Вывсюдуследуетезамолодымпринцем, как злой ангел.
You chose ill when you chose to land on Vortis.
Выбрав Вортис, вы выбрали зло.
adverb
It's an ill wind.
Нет худа без добра.
That's because he was so ill.
Это потому, что ему было очень худо.
But it's an ill wind that blows no good.
Но нет худа без добра.
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Still, as they say, it's an ill wind that blows nobody any good.
И всё же, как говорится, нет худа без добра.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
Они не к худу В этих предсказаньях скрывалась правда
John Stuart Mill, of his own free will On half a pint of shandy was particularly ill
Джону Стюарту Миллзу по собственному желанию от половины пинты шанди было особенно худо.
My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over.
Чует мое сердце, что Голлум еще зачем-то понадобится, к добру ли к худу ли, но до часа развязки.
And let every corporation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price in order to assure the survival and the success of liberty.
И пусть каждая корпорация, желающая нам худа или добра, знает, что мы не постоим за ценой в деле сохранения и торжества свободы.
If Minas Tirith falls, it will go ill with Saruman.
И если Минас-Тирит падет, худо придется Саруману.
Things would have gone ill with Sam, if he had been alone.
Худо пришлось бы Сэму, будь он один.
There is battle even now upon the Westemnet, and I fear that it may go ill for us.
Ведь и сейчас идет битва за битвой на Западной Окраине, и боюсь, худо выходит нашим.
Éomer raised his sword, and things might have gone ill, but Aragorn sprang between them, and raised his hand.
Эомер занес меч, и худо могло бы все это кончиться, когда б не Арагорн: он встал между ними, воздев руку.
And he is bound up with the fate of the Ring. My heart tells me that he has some part to play yet, for good or ill, before the end; and when that comes, the pity of Bilbo may rule the fate of many — yours not least.
Судьба его едина с судьбою Кольца, и чует мое сердце, что он еще – к добру ли, к худу ли – зачем-то понадобится. В час развязки жалость Бильбо может оказаться залогом спасенья многих – твоего, кстати, тоже.
noun
They are both responsible for any harmful impact on or ill-treatment of their children.
Они несут ответственность за причинение вреда своему ребенку и жестокое обращение с ним.
Secondly, there must be grounds for believing that in absconding he was likely to suffer significant harm ("harm" being defined as ill-treatment or the impairment of health or development).
Во-вторых, должны иметься основания полагать, что в случае бегства ребенка может возникнуть опасность причинения ему существенного вреда ("вред" определяется при этом как жестокое обращение или опасность для здоровья или развития).
158. Employers are also required by law to prevent ill health and accidents at work.
158. В соответствии с законом работодатели обязаны также предотвращать причинение вреда здоровью и несчастные случаи на работе.
Effects from smoke from this form of fuel often results in respiratory illnesses found in many of the rural areas.
Дым от сгорания этого топлива вреден, и заболевания дыхательных путей широко распространены среди сельского населения.
(1) Any person who ill-treats or otherwise exposes a child to harm shall commit an offence.
(1) Любое лицо, которое грубо обращается или иным образом причиняет вред ребенку, совершает преступление.
I don't think ill of you.
Я не причиню тебе вреда.
Anyone who might've wished him ill?
Кто-либо, кто желал ему вреда?
No ill effects from smoking, though?
При этом курение не вредит здоровью?
Course I don't bear you any ill will.
Я больше не причиню тебе вреда.
So, none of this should cause you any ill effect.
Вот, это не причинит вам никакого вреда.
It's an ill-wish, meant to bring pain or harm.
Пагуба. Ее используют, чтобы причинить вред, наслать болезнь.
You are ill... you could do harm to yourself, to France.
Ты болен ... ты мог бы причинить вред себе, Франции.
Any more attempts on Chloe Sullivan's life would be... ill-advised.
Еще какие-либо попытки причинить вред Хлое Салливан будут неблагоразумными.
But I am troubled that you might be using your methods for ill.
Но меня заботит, что вы можете использовать ваши методы во вред.
Your association with Captain Jackson... it has done us little but ill, in my humble opinion.
Ваш союз с капитаном Джексоном... не принес ничего, кроме вреда, на мой скромный взгляд.
But she had never felt so strongly as now the disadvantages which must attend the children of so unsuitable a marriage, nor ever been so fully aware of the evils arising from so ill-judged a direction of talents;
И теперь Элизабет впервые с полной отчетливостью осознала, сколько вреда этот неудачный брак должен был причинить выросшим в семье детям и к каким печальным последствиям приводило столь неразумное употребление способностей их отца.
Muishkin learned from her that she had on several occasions performed secret missions both for Aglaya and for Rogojin, without, however, having had the slightest idea that in so doing she might injure the prince in any way. The latter, with one thing and another, was now so disturbed and confused, that when, a couple of hours or so later, a message came from Colia that the general was ill, he could hardly take the news in.
(Князь узнал от нее уже потом, что она не раз служила в секрете Рогожину и Аглае Ивановне; ей и в голову не приходило, что тут могло быть что-нибудь во вред князю…) А князь стал, наконец, до того расстроен, что когда, часа два спустя, к нему прибежал посланный от Коли с известием о болезни отца, то в первую минуту он почти не мог понять, в чем дело. Но это же происшествие и восстановило его, потому что сильно отвлекло.
With widespread disease and illness, worker productivity is drastically reduced.
Высокая заболеваемость приводит к большим потерям производительности труда.
A labour law protected women against firing on account of illness or pregnancy.
Закон о труде защищает женщин от увольнения по причине болезни или беременности.
Her very existence continued to be known only to those few outsiders who, like “Dogbreath” Doge, could be counted upon to believe in the story of her “ill health.” Another such easily satisfied friend of the family was Bathilda Bagshot, the celebrated magical historian who has lived in Godric’s Hollow for many years.
За пределами семьи почти никто не подозревал о ее существовании, кроме разве что немногих доверчивых друзей вроде Дожа, кто готов был проглотить историю о ее «слабом здоровье». Еще одним таким доверчивым другом семьи оказалась Батильда Бэгшот, автор широко известных научных трудов по истории магии, много лет прожившая в Годриковой Впадине.
He managed by leaning over to cut most of the strong sticky threads that bound him round, and then, sure enough, with a kick and a struggle most of Fili emerged. I am afraid Bilbo actually laughed at the sight of him jerking his stiff arms and legs as he danced on the spider-string under his armpits, just like one of those funny toys bobbing on a wire. Somehow or other Fili was got on to the branch, and then he did his best to help the hobbit, although he was feeling very sick and ill from spider-poison, and from hanging most of the night and the next day wound round and round with only his nose to breathe through.
Хоббит наклонился и перерезал толстые мягкие нити кокона, пока Фили, который еще не отошел от яда, прыгал в них, как кукла на ниточках, чем рассмешил Бильбо. Фили с трудом влез на ветку и постарался по мере сил помочь хоббиту, хотя карлика тошнило от паучьего яда и оттого, что он провисел в пеленках весь день и остаток яда, едва не задохнувшись, ведь из кокона торчал лишь кончик его носа.
She looks ill.
"Она выглядит... нездоровой".
Either you're ill or...
Вь нездоровь или...
You are ill perhaps?
Возможно Вам нездоровится?
She is...ill... again.
Она... нездорова... опять.
He's still ill.
— Как Йохан? Ему нездоровится.
He looks ill.
У него нездоровый вид.
She is so very ill.
Она очень нездорова.
Harry did not answer; he was feeling ill.
Гарри не ответил, ему нездоровилось.
Harry did not know what to think, what to believe. He wanted the truth and yet all Doge did was sit there and bleat feebly that Ariana had been ill.
Гарри не понимал, что ему думать, во что верить: он жаждал правды, а Дож только и знал, что мямлить о нездоровье Арианы.
Injuries, illness, disasters.
Травмы, болезни, несчастья.
Mental illness is a terrible amliction.
Душевная болезнь - большое несчастье.
Yes, other men have ill luck, too.
Нет, и у других людей бывают несчастья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test