Translation examples
The ILHR also believes that the World Conference will act as a global forum.
Кроме того, МЛПЧ считает, что всемирная конференция станет глобальным форумом.
The ILHR considers that this point should be a topic of consideration at the World Conference.
МЛПЧ считает, что эта проблема должна стать темой обсуждений на всемирной конференции.
It cuts across both of these issues, and the ILHR suggests that anti-Semitism should be a subject of consideration on the agenda of the World Conference.
Эти проблемы имеют внутреннюю взаимосвязь, и МЛПЧ предлагает внести в повестку дня всемирной конференции вопрос об антисемитизме.
The ILHR considers that racial discrimination and the inequities and abuses that stem from it are often at the root of conflicts that plague modern societies.
МЛПЧ считает, что расовая дискриминация, а также вытекающие из нее несправедливости и злоупотребления зачастую лежат в основе конфликтов, от которых страдают современные общества.
5. The ILHR noted that the intolerance that manifests itself in racial discrimination often spills over and becomes indistinguishable from religious discrimination and intolerance.
5. МЛПЧ отметила, что нетерпимость, проявляющаяся в расовой дискриминации, зачастую разрастается и становится неотличимой от религиозной дискриминации и нетерпимости.
The ILHR believed that this definition offers a guide to the dimensions of the subject, but also believes it would be useful for the World Conference to look at racism in private, as well as public life.
МЛПЧ полагает, что это определение не только указывает на размеры данной проблемы, но и стало бы полезным подспорьем для рассмотрения на всемирной конференции проблемы расизма как в частной, так и в общественной жизни.
The ILHR therefore recommends that the World Conference should utilize the Convention's definition, expanded to include discrimination in private life, and the matter of State responsibility for inaction to eradicate it.
Кроме того, МЛПЧ рекомендует использовать на всемирной конференции содержащееся в Конвенции определение, которое следует расширить, включив в него дискриминацию в личной жизни, а также вопрос ответственности государств за бездействие в области ее искоренения.
The ILHR recalled that the drafting of the Convention began in 1960 with an effort to produce two declarations following appalling manifestations of anti-Semitism in 1959/60 in Europe and North America.
МЛПЧ напоминает, что в период подготовки Конвенции в 1960 году после вопиющих проявлений антисемитизма в Европе и Северной Америке, имевших место в 1959 и 1960 годах, были предприняты усилия по разработке двух деклараций.
Although the racial and religious declarations were separated in the drafting process in the cold war years and the religious declarations took nearly 20 years to complete, the ILHR is convinced that the two subjects are closely linked.
Хотя в годы "холодной войны" в процессе разработки проекты деклараций, касающиеся расовой дискриминации и религиозной дискриминации, были разделены и для завершения работы над декларацией в отношении религии потребовалось почти 20 лет, МЛПЧ убеждена, что эти две темы тесно связаны между собой.
3. The ILHR suggests that the World Conference should pay special attention to the problems of societies in transition from dictatorship to democracy, and the need to develop institutions that can help to mitigate and end racial discrimination locally.
3. МЛПЧ предлагает уделить на всемирной конференции особое внимание проблемам обществ, находящихся в процессе перехода от диктатуры к демократии, а также рассмотреть необходимость создания институтов, которые могут содействовать смягчению и искоренению расовой дискриминации на местной основе.
Mr. Alexei Korotaev; International League of Human Rights (ILHR)
Гн Алексей Коротаев, Международная лига в защиту прав человека (МЛЗПЧ)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test