Translation examples
In general, Islamic law is applied very strictly and according to an idiosyncratic interpretation in the parts of Afghanistan under the control of the Taliban movement.
В целом мусульманское право применяется весьма строго и в идиосинкразическом толковании в тех районах Афганистана, которые находятся под контролем движения "Талибан".
(c) The symptoms observed in humans should also be typical of those that would be produced in the exposed population rather than being an isolated idiosyncratic reaction or response triggered only in individuals with hypersensitive airways.
с) наблюдаемые у людей симптомы должны быть также типичными симптомами, которые проявились бы в подвергшейся воздействию группе, а не изолированной идиосинкразической реакцией, вызываемой только у людей с гиперчувствительными дыхательными путями.
The diversity of national and regional paths of change, leading to a significant variety of post-socialist emerging capitalisms (Magnin, 1999), illustrates the role of idiosyncratic and evolving institutional configurations that represent the very content of systemic change.
Различия в национальных и региональных процессах изменений, обусловливающих многообразие форм постсоциалистического формирующегося капитализма (Магнен, 1999), демонстрируют важную роль идиосинкразических и постоянно эволюционирующих институциональных конфигураций, представляющих собой саму суть системных преобразований.
The connection between departmental and work unit goals and individual work plans is established idiosyncratically rather than being based on a systemic link to results-based management at the departmental level.
Связь между целями департаментов и рабочих подразделений и индивидуальными планами работы устанавливается разрозненно, а не на основе систематической увязки с ориентированным на результаты управлением на уровне департаментов.
The Covenant was promoted as a set of minimum standards, not an idiosyncratic law for individual States.
Пакт постулируется как свод минимальных стандартов, а не как некий своеобразный закон для отдельных государств.
It would seem from paragraph 78 that Switzerland had a rather idiosyncratic notion of positive discrimination.
Судя по содержанию пункта 78, Швейцария имеет довольно своеобразное понимание позитивной дискриминации.
Movie content includes some of the usual types, such as romance, but also some more idiosyncratic, such as voodoo.
По своему содержанию кинофильмы включают в себя некоторые из обычных типов, таких, как мелодрамы, но и некоторые более своеобразные типы, такие, как вуду.
At the local level in Somalia, idiosyncratic factors combine in various locations to constitute broader threats to peace and security.
На местном уровне в Сомали своеобразное сочетание тревожных факторов в различных местах ведет к тому, что угроза миру и безопасности усиливается.
5. The first half of the 1990s - the time-frame of the present report - has been characterized by a number of idiosyncratic trends.
5. Первая половина 90-х годов — период, охватываемый настоящим докладом, — характеризовалась рядом своеобразных тенденций.
He is known to have been a confidant of the incumbent President, John F. Kennedy, and it is unlikely in the extreme that he was simply expressing a subjective or idiosyncratic opinion.
Как известно, он был доверенным лицом тогдашнего Президента Джона Ф. Кеннеди, и крайне маловероятно, чтобы он просто высказывал субъективное или своеобразное мнение.
However, housing markets remain somewhat idiosyncratic and in a number of ECE economies, housing prices avoided the post-2008 downturn and instead have been increasing.
Однако рынок жилья по-прежнему имеет довольно своеобразный характер, ибо в ряде стран ЕЭК цены на жилье не только не упали в результате спада в период после 2008 года, но даже и продолжали расти.
It should be recalled that the Taliban have a highly idiosyncratic vision of Islam that has been disputed by numerous Sunni Islamic scholars as representing at best a tribal rural code of behaviour applied only in some parts of Afghanistan of which only one aspect is being exploited.
Следует напомнить, что у движения "Талибан" в высшей степени своеобразное видение ислама, которое многие исламские ученые из числа суннитов оспаривают как учение, в лучшем случае отражающее кодекс поведения на уровне племени в сельских районах, применяемый лишь в некоторых частях Афганистана, отмечая при этом, что используется лишь один из аспектов этого кодекса.
69. As a Muslim and the representative of an Islamic country, he welcomed the Special Rapporteur’s statement in paragraph 137 of his latest report that, according to qualified sources, the policies applied by the Taliban in the areas under their control did not constitute a correct interpretation of the Shariah, and that they had a highly idiosyncratic vision of Islam which had been disputed by numerous Sunni theologians (para. 29).
69. Будучи мусульманином и представителем исламской страны, представитель Афганистана не может с удовлетворением не отметить тот факт, что Специальный докладчик заявляет (в пункте 137 своего последнего доклада), что, согласно компетентным источникам, проводимая движением "Талибан" в районах под его контролем политика не основывается на правильном толковании законов шариата, а представляет собой в высшей степени своеобразное видение ислама, которое оспаривают многие суннитские теологи (пункт 29).
It's just got a very idiosyncratic control panel.
У него просто очень своеобразная панель управления.
The inhabitants of the region known as the Upper East Side have the most prosperous, yet idiosyncratic social systems on the planet.
Обитатели региона Верхний Ист-Сайд отличаются самой процветающей и самой своеобразной социальной системой на планете.
Well, I have a pretty, um, idiosyncratic definition of the word 'celebrate' and what that may or may not entail.
Ну, у меня довольно своеобразное определение слова "праздновать" и того, что оно может повлечь или не повлечь за собой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test