Translation for "ice" to russian
Ice
adjective
Ice
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ice, dry ice and liquid nitrogen
Лед, сухой лед и жидкий азот
(8) Refrigerated or frozen specimens: Ice, dry ice and liquid nitrogen:
(8) Охлажденные или замороженные образцы: лед, сухой лед и жидкий азот:
Vanilla Ice, Ice, baby
Ванильный лед, лед, детка
Oh! # Vanilla Ice, Ice, baby #
Ванильный лед, лед, бейби
Ice-- you always need ice.
Лед - лед всегда пригодится.
- I need ice. Get ice, please.
Лед, принеси лед, пожалуйста.
Thin ice, George, very thin ice.
Тонкий лед, Джордж, очень тонкий лед.
He's icing.
Прикладывает себе лед.
Call up and order some ice for the mint julep.
Позвони лучше, чтобы принесли лед для коктейля.
Lying there with their eyes wide open! Cold as ice!
— Лежат и глаза у всех открыты! Холодные как лед!
He knocked the ice off the wings and we flew away.
Он сбил с крыльев лед, и мы поднялись в воздух.
Harry felt as though his insides had turned to ice.
Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед.
Harry’s vinegar turned to ice; Rons flask exploded.
Уксус Гарри превратился в лед, склянка Рона попросту взорвалась.
By the time they made the Hootalinqua and good ice, Buck was played out.
К тому времени, как дошли до Хуталинква, где лед был уже крепкий, Бэк совсем измучился.
Its wild water defied the frost, and it was in the eddies only and in the quiet places that the ice held at all.
Ее бурное течение спорило с морозом, и только в тихих заводях держался лед.
Harry was lying face down on the floor, his glasses gone, shivering as though he lay upon ice, not wood…
Гарри лежал на полу, без очков, дрожа так, словно под ним был лед, а не дерево…
adjective
4.3.1.3. Ice-trap
4.3.1.3 Ледяная ловушка
(a) Is the meltdown of the Greenland ice sheet or the destabilization of the West Antarctic ice sheet dangerous?
a) является ли таяние гренландского ледяного покрова или дестабилизация Западно-антарктического ледяного покрова опасным явлением?
(c) Ice-sheet stability
с) Устойчивость ледяного покрова
They used cold water, ice water.
Они применяли холодную воду, ледяную воду.
Snow braking and ice braking tests
Испытания на торможение на снежном и ледяном покрытиях
No, ice cold.
Нет, с ледяным!
these Ice Warriors.
этих ледяных воинах.
Ice Nation scouts.
Разведчики Ледяной нации .
Um... ice sculpture?
Запиливаю ледяные скульптуры.
Nice ice sculpture.
Миленькая ледяная скульптура.
Ice Road Truckers.
Дальнобойщики ледяных дорог.
Electroshock, ice baths.
Электрошок, ледяные ванны.
Building ice-hotels.
Строим ледяные отели.
Like ice dust.
Как ледяную пыль.
Ice bears, Pan.
Ледяные медведи, Пан.
“No—but it’s like ice.”
— Нет. Но эта жидкость просто ледяная.
A shard of ice seemed to pierce Harry’s heart.
Сердце Гарри словно пронзила ледяная игла.
Elegantly sculptured contours, soaring pinnacles of ice, deep majestic ravines!
Элегантно вылепленные контуры, сияющие ледяные вершины, великолепные глубокие ущелья!
A chill that had nothing to do with the iced champagne was stealing through Harry’s chest.
В груди Гарри заструился холодок, никакого отношения к ледяному шампанскому не имевший.
It was a voice, a voice to chill the bone marrow, a voice of breathtaking, ice cold venom.
Это был голос, от которого перехватило дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который сочился ледяным ядом.
He set off around the circle of ice, thinking hard about the last time the sword had delivered itself to him.
Гарри обошел круглое ледяное окошко, усиленно вспоминая, как в прошлый раз меч оказался у него.
“Diffindo.” It cracked with a sound like a bullet in the silence. The surface of the pool broke and chunks of dark ice rocked on the ruffled water.
— Диффиндо! Ледяная корка лопнула с треском, похожим на выстрел, куски льда закачались на темной воде.
“How’s things?” Hagrid asked him, as they settled down at his wooden table with a glass apiece of iced juice. “Yeh—er—feelin’ all righ’, are yeh?”
— Ну, что новенького? — продолжал он, когда они устроились за деревянным столом со стаканами ледяного сока в руках. — Да… э-э… чувствуешь-то себя как?
The ghost patted his arm, giving Harry the sudden, horrible feeling he’d just plunged it into a bucket of ice cold water.
Призрак похлопал его по руке, и Гарри внезапно испытал очень неприятное, испугавшее его ощущение — ему показалось, что он сунул руку в ведро с ледяной водой.
11A7 Ice cream, ices and sorbets
11A7 Сливочное, молочное и фруктовое мороженое
-20° C for ice cream;
−20 °С для мороженого,
Dairy products and ice cream
Молочные продукты и мороженое
I like ice cream I love ice cream
Мне нравится мороженое Я люблю мороженое
- We'll walk out there for an ice cream.
- За мороженым. - Мороженое!
Get your choc ices. Ice creams!
Купите себе шоколадное мороженное!
- Ice cream jerky?
- Свинина с мороженым?
Harry interrupted, with an unpleasant, hollow sensation in the pit of his stomach. “He used to give me free ice creams.
— Кафе-мороженое в Косом переулке? — перебил Гарри, чувствуя неприятную пустоту внутри. — Он меня бесплатно угощал мороженым.
A few windows were boarded up, including those of Florean Fortescue’s Ice Cream Parlor.
Несколько окон были заколочены досками, в том числе и витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью.
Hagrid was standing there, grinning at Harry and pointing at two large ice creams to show he couldn’t come in.
За окном стоял Хагрид, улыбаясь Гарри и показывая на два огромных мороженых, словно объясняя, почему он не может войти внутрь.
Aunt Petunia dug some ice cream out of the freezer and Harry, still shaking, started scrubbing the kitchen clean.
Тетя Петунья полезла в морозильник за мороженым, а Гарри, все еще не оправившийся от шока, принялся наводить в кухне чистоту.
Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts). “What’s up?” said Hagrid. “Nothing,” Harry lied.
Гарри молча ел купленное Хагридом мороженое — малиново-шоколадное с колотыми орешками.
Now he watched the purple recede blotchily from Uncle Vernon’s face, making it look like badly mixed black currant ice cream.
Краснота пятнами схлынула с лица дяди Вернона, и оно стало похожим на плохо перемешанное черносмородиновое мороженое.
Blocks of ice cream in every flavor you could think of, apple pies, treacle tarts, chocolate eclairs and jam doughnuts, trifle, strawberries, Jell-O, rice pudding—
Мороженое всех мыслимых видов, яблочные пироги, пироги с патокой, шоколадные эклеры и пончики с джемом, бисквиты, клубника, желе, рисовые пудинги…
While Dudley lolled around watching and eating ice cream, Harry cleaned the windows, washed the car, mowed the lawn, trimmed the flowerbeds, pruned and watered the roses, and repainted the garden bench.
Дадли принялся за третий рожок мороженого, а Гарри взял губку, вымыл окно, машину, потом постриг газон, унавозил клумбы, обрезал и полил розовые кусты.
He tumbled through dark nothingness and landed in a sitting room in front of an immensely fat old lady wearing an elaborate ginger wig and a brilliant pink set of robes that flowed all around her, giving her the look of a melting iced cake.
Он провалился в темную пустоту и скоро очутился в какой-то гостиной, прямо перед необъятно толстой старой дамой в замысловатом рыжем парике и поблескивающем розовом одеянии, которое придавало ей сходство с подтаявшим тортом-мороженым.
I wonder how they cover this with ice?
Интересно, как они это покрывают льдом?
As if to be purified, the world will be encased in ice so that it may be returned to the beginning.
Весь мир покрывается льдом словно мы принимаем очищение возвращаемся назад к истоку.
For many years, the cold war put on ice the hopes held at the beginning for developing a world-wide system of coexistence.
На протяжении многих лет "холодная война" "замораживала" все надежды на становление всемирной системы на основе принципа сосуществования.
No icing anyone at my wedding!
Не надо никого замораживать на моей свадьбе!
Bandages, pain meds, ice packs.
Бинты, болеутоляющие, замораживающие пакеты. Я не об этом.
I'm wondering if they shouldn't have kept him on ice.
Может, его вообще не стоило замораживать.
You could freeze ice on his wife's ass.
На заднице его жены можно лёд замораживать.
No, like they put dead bodies on ice.
Нет, я о том, как мёртвые тела замораживают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test