Translation for "i have written" to russian
I have written
Translation examples
I have written to major partners of AU to urge them to fill the funding gap identified by AU.
Я написал письма главным партнерам АС с настоятельной просьбой предоставить необходимые средства, о которых говорил АС.
I have written to 42 Member States inviting them to contribute, or to increase their contribution, in terms of troops and logistics support.
Я написал письма 42 государствам-членам, предложив им внести или увеличить свой вклад в виде войск и средств тылового обеспечения.
I have written in similar terms to the Secretary-General of the United Nations. I would be grateful if you would circulate the present letter as a document of the Security Council.
Я написал аналогичное письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и буду признателен за распространение настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности.
To this end, I have written to the President of Guatemala and to the leadership of URNG to express the concerns outlined above and request them to renew their commitment to the negotiating process as envisaged in the Framework Agreement.
С этой целью я написал письмо президенту Гватемалы и руководству НРЕГ, с тем чтобы выразить вышеупомянутую озабоченность и просить их подтвердить свою приверженность процессу переговоров, как это предусмотрено в Рамочном соглашении.
- Yes, I have written a book.
- Да, я написал книгу.
I have written her this letter.
Я написал ей это письмо.
I have written a monologue for Jakob.
Я написал монолог для Якоба.
I have written you an opera
Я написал вам оперу
Now I have written new promo copy.
Я написала новый образец рекламы.
I have written to Colonel Forster, to inform him of our present arrangements, and to request that he will satisfy the various creditors of Mr. Wickham in and near Brighton, with assurances of speedy payment, for which I have pledged myself.
Я написал полковнику Форстеру, как складываются наши дела, и просил его успокоить различных кредиторов мистера Уикхема в Брайтоне и его окрестностях, сказав им, что все его долги вскоре будут погашены и что всю ответственность я беру на себя.
I should add that he expressed it somewhat more softly and tenderly than I have written it, because I have forgotten his actual expression and remember only the thought, and, besides, it was by no means said deliberately, but apparently escaped him in the heat of the conversation, so that he even tried to amend and soften it afterwards;
Прибавлю, что он выразился несколько мягче и ласковее, чем я написала, потому что я забыла настоящее выражение, а помню одну только мысль, и, кроме того, сказал он это отнюдь не преднамеренно, а, очевидно, проговорившись, в пылу разговора, так что даже старался потом поправиться и смягчить;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test