Translation for "hurricane of" to russian
Hurricane of
Translation examples
The Cuban territory has just been hit by another hurricane, hurricane Paloma.
На кубинскую территорию только что обрушился еще один ураган -- ураган <<Палома>>.
Hurricanes and cyclones
ураганы и циклоны
Hurricane in the Bahamas
Ураган на Багамских островах
Ally is like a hurricane of trouble.
Элли словно ураган из неприятностей.
I am, as Baron says, fresh from the streets of Cairo, and I'm still trying to digest the hurricane of popular uprising, violent military coup and revolution that I have just witnessed.
Как уже сказал барон, я только что вернулся с улиц Каира, и все еще пытаюсь отойти от урагана народного восстания, военного переворота и революции, которым я стал свидетелем.
“That was no hurricane,” said Fudge miserably.
— Это был не ураган, — проговорил Фадж несчастным голосом.
It was Buck, a live hurricane of fury, hurling himself upon them in a frenzy to destroy.
Бэк, как живой ураган, яростно налетел на них, обезумев от жажды мщения.
The first we heard of it was a noise like a hurricane coming from the North, and the pine-trees on the Mountain creaking and cracking in the wind.
Шум с Севера был подобен вою урагана, а сосны на подкряжьях скрипели и трещали от бури.
“So I suppose you’re going to tell me he caused the hurricane in the West Country too?” said the Prime Minister, his temper rising with every pace he took.
— Полагаю, сейчас вы мне скажете, что и ураган на юго-западе тоже он вызвал? — спросил премьер-министр, с каждым шагом все больше свирепея.
Or that the government should have somehow foreseen the freak hurricane in the West Country that had caused so much damage to both people and property?
И что правительство обязано было каким-то образом предвидеть внезапный ураган, пронесшийся по нескольким графствам к юго-западу от Лондона, причинивший огромный ущерб и сопровождавшийся человеческими жертвами?
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
“More blasts, more thunder and lightning, tornadoes, hurricanes!” Nikodim Fomich pleasantly and amicably addressed Ilya Petrovich. “His heart has been stirred up again, he's boiling again!
— Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! — любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, — опять растревожили сердце, опять закипел!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test