Translation examples
IV. FLEEING FROM HUNGER - THE WORLD'S HUNGER REFUGEES
IV. БЕГСТВО ОТ ГОЛОДА БЕЖЕНЦЫ ОТ ГОЛОДА В МИРЕ
Hunger is not a question of fate; hunger is the result of human action or inaction.
Голод не неизбежен; голод -- результат действий или бездействия человека.
And hunger, absolute hunger!
И голод, совершеннейший голод!
Hunger's shameless.
Мой голод несдержанный
Money, fear, hunger.
Деньги, страх, голод.
It's called hunger.
Это называется голод.
No more hunger.
Больше никакого голода.
Hunger, thirst, pain:
Голод, жажда, боль:
Diseases, hunger, famine.
Болезни, недоедание, голод.
Yes... with hunger.
Да...от голода.
War, hunger, pestilence...
Войне, голоде, море...
But the hunger-madness made them terrifying, irresistible.
обезумевшие от голода, они были страшны, неодолимы.
He never had enough, and suffered from perpetual hunger pangs.
Он никогда не наедался досыта и постоянно испытывал муки голода.
They were suddenly aware of great hunger, for they had not eaten anything since breakfast;
И голод вдруг накинулся зверем: они же ничего не ели с утра, а ужин их был поневоле скромный.
and, so greatly did hunger compel him, he was not above taking what did not belong to him.
Голод до такой степени мучил его, что он готов был унизиться до кражи.
He could make his lodgings even on a rooftop, suffer hellish hunger and extreme cold.
Он мог квартировать хоть на крыше, терпеть адский голод и необыкновенный холод.
Harry, whose insides were aching with hunger, jumped off his bed and seized it.
У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске.
Why did that fool allow himself to die of hunger with sixty years of unlived life before him?
Зачем Зарницын допустил себя умереть с голоду, имея у себя шестьдесят лет впереди?
He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.
Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
She got a yellow pass because my children were perishing from hunger, she sold herself for us!
Она и желтый-то билет получила, потому что мои же дети с голоду пропадали, себя за нас продала!..
He wanted to drink some cold beer, all the more so in that he attributed his sudden weakness to hunger.
Ему захотелось выпить холодного пива, тем более что внезапную слабость свою он относил и к тому, что был голоден.
The same is true of the hunger for power and lack of moderation.
То же самое можно сказать о жажде власти и отсутствии чувства меры.
The American colonists had won through sheer will, determination and the hunger for freedom and justice.
Они выстояли благодаря лишь воле, решимости и жажде свободы и справедливости.
Where's the hunger?
Где жажда победьI?
Hunger for chicken chimichangas.
Жажда куриной чимичанги.
It hungers for a war.
Это жажда войны.
A hunger in their hearts, a hunger that's stronger than all that Smart.
Жажда в сердцах, жажда сильнее, чем вся их мудрость.
I hunger and thirst for fulfillment...
Я жажду избавления...
I hunger for your touch.
жажду твоего прикосновения".
There is hunger in my country.
Люди в моей стране голодают.
Peace has brought hunger upon us.
С приходом мира мы стали голодать.
The number of people suffering from hunger is also increasing.
Возрастает также и число голодающих.
And the global population living in hunger has increased.
И в мире увеличилось количество людей, которые голодают.
It was noted that 870 million people suffered from hunger.
Было отмечено, что 870 млн. людей в мире голодают.
Hunger has been exacerbated, with a billion hungry people.
Обострилась проблема голода, и сейчас в мире голодает миллиард человек.
Over 100 million people could slide into hunger.
Свыше 100 миллионов людей могут оказаться на положении голодающих.
It is unacceptable that more than a billion people should live in hunger today.
Абсолютно недопустимо, чтобы сегодня в мире насчитывалось более миллиарда голодающих людей.
Therefore, the information that he was on hunger strike for 15 days is groundless.
Поэтому информация о том, что он голодал в течение 15 дней, является безосновательной.
:: The reduction in world hunger is welcome but global hunger is still unacceptably high
:: сокращение масштабов голода в мире является позитивным моментом, однако число голодающих в мире по-прежнему остается неприемлемо высоким;
- Hunger strikes often take weeks, right?
- Люди голодают неделями...
-I'm on no hunger strike.
- Я не собираюсь голодать.
You will have more hunger!
Вы будете больше голодать!
You're hunger striking for food?
Вы голодаете из-за еды?
There is still a lot of hunger.
Многие всё еще голодают.
I think I'd rather die of hunger.
Я скорей голодать буду!
no need for greed or hunger
Не нужно грабить или голодать,
I'm not responsible for world hunger.
Я не виноват, что люди голодают.
In the shadow of the night, he hungers.
Во тьме ночной он голодает.
How long you gonna keep up this hunger strike, Henry?
Долго собираешься голодать, Генри?
To take them into exile, where hunger and weariness may have no cure, is quite another — even if they are willing to come.
А на чужбину, голодать и мучиться – нет, не возьму я их, даже если и захотят.
Those convicted of crimes are sentenced to the deprivation of liberty, not to hunger and malnutrition.
Лица, осужденные за совершение преступлений, приговариваются к лишению свободы, а не к голоданию и недоеданию.
Yet, 65 per cent of children lived in poverty, and one in three children had experienced hunger or was at risk of hunger.
Вместе с тем 65% детей жили в условиях нищеты, и каждый третий ребенок голодал или находился под угрозой голодания.
Hunger led to lower levels of educational attainment, which would have lasting effects on future generations.
Голодание ведет к снижению уровней достижений в учебе, что будет иметь долгосрочные последствия для будущих поколений.
Furthermore, gains in reducing poverty had not yet translated into significant reductions in hunger or acute malnutrition.
Кроме того, результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, пока не привели к существенному сокращению голодания и острой недостаточности питания.
Young people are particularly vulnerable to hunger and malnutrition due to lack of physical or economic access to food.
Молодые люди особенно подвержены опасности голодания и недоедания изза отсутствия физического или экономического доступа к продовольствию.
Affirming that dying as a direct or indirect result of hunger is a flagrant violation of the right to life as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights,
утверждая, что умирание как прямой или косвенный результат голодания является вопиющим нарушением права на жизнь, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека,
I've hungered for your touch
Я жаждал твоего прикосновения
You've hungered for this all your life Take your revenge
Всю жизнь ты жаждал этого, мне отомстить.
We may hunger to map out a new course, but for most of us, the lines have been drawn since we were five.
Мы можем жаждать новой жизни, но многие из нас знают свой путь с 5 лет.
- Well, I regard it as much my duty as my pleasure, to place such wonderful books before the good English people who have been a long time thirsting and hungering for the sincere and plain knowledge of God's Word.
- Это и мой долг, и моё пожелание ...познакомить с этими прекрасными книгами ...добрых англичан, которые так долго ...жаждали прямого ...и откровенного познания Слова Божьего.
The number of people affected by unemployment, poverty and hunger is on the rise.
Постоянно растет число безработных, бедных и голодных.
The prolonged "hunger gap" has contributed to a sharp rise in malnutrition.
Продолжительный <<голодный сезон>> способствовал резкому росту недоедания.
The hunger of the poor is a threat and will continue to threaten the happiness of the rich.
Голодные бедняки являются -- и будут оставаться -- угрозой для счастья богатых.
There were nine hunger strikes in different prisons during the same period.
За этот же период в различных тюрьмах было зарегистрировано девять голодных забастовок.
In addition, there had been reports of hunger strikes and attempted suicides at the camp.
Кроме того, поступали сообщения о голодных забастовках и попытках самоубийства в этом изоляторе.
It must lead the people to their homeland and provide the bread to calm the hunger of the wretched of the world.
Она должна привести народ на родину и дать хлеб голодным в этом мире.
We recall in this regard the massive hunger strike undertaken in the spring of last year.
В этой связи мы напоминаем о массовой голодной забастовке весной прошлого года.
Oh, that's what this is... Hunger is a strange feeling.
Быть голодной такое необычное состояние для меня.
Never yet had any fly escaped from Shelob’s webs, and the greater now was her rage and hunger.
Никогда еще ни одна жертва не вырвалась из тенет и когтей Шелоб, и тем страшней было нынче ее голодное бешенство.
Sam leapt to his feet. Not least from his own feeling of vigour and hunger, he suddenly understood that he had slept the daylight away, nine hours at least.
Сэм вскочил на ноги и понял, что раз он такой бодрый и голодный, значит, проспал весь день, а уж часов-то девять отхватил наверняка.
To his simple mind ordinary hunger, the desire to eat hobbits, had seemed the chief danger in Gollum. He realized now that it was not so: Gollum was feeling the terrible call of the Ring.
Раньше он в простоте своей думал, что Горлум – тварь голодная и потому опасная – того и гляди, сожрет, не успеешь чухнуться. Теперь ему стало понятно, что все куда страшнее. Горлума неодолимо притягивало Кольцо.
Fortune, who lets whole populations die of hunger, showered all her gifts at once upon the little aristocrat, like Kryloff's Cloud which passes over an arid plain and empties itself into the sea.
Не тут-то было-с: фортуна, убивающая голодною смертью целые губернии, проливает все свои дары разом на аристократика, как крыловская Туча, пронесшаяся над иссохшим полем и разлившаяся над океаном.
He woke much later, in the early hours of the morning, his insides aching with hunger and Ron snoring in the next bed. Squinting around the room, he saw the dark outline of Phineas Nigellus standing again in his portrait and it occurred to Harry that Dumbledore had probably sent Phineas Nigellus to watch over him, in case he attacked somebody else.
Спал долго, проснулся только ранним утром, с голодной болью в животе. На другой кровати храпел Рон. Едва разлепив глаза, Гарри увидел темные очертания Финеаса Найджелуса на портрете и подумал, что Финеас, наверное, послан Дамблдором — проследить, чтобы он на кого-нибудь еще не напал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test