Translation for "human law" to russian
Translation examples
240. World Charter for Nature.182 In 1982, 10 years after the Stockholm Declaration, the United Nations General Assembly adopted the World Charter for Nature, a document that similarly sets forth a series of principles for wise management and conservation of the environment, emphasizing the need for human laws to recognize and accommodate the laws of nature.
В 1982 году, через десять лет после принятия Стокгольмской декларации, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Всемирную хартию природы -- документ, в котором тоже закрепляется серия принципов, предназначенных для мудрого управления окружающей средой и ее сохранения, и подчеркивается, что в человеческих законах нужно признавать и учитывать законы природы.
It's not enough to break human laws, you gotta go break Fae laws as well?
Недостаточно просто нарушить человеческие законы, теперь ты и законы Фэйри нарушать будешь ?
Wolfram and Hart didn't just jack me up here with the human laws. Also demon laws from every dimension.
В моей памяти не только человеческие законы, но и демонические разных измерений.
You start mixing it with human laws and courts and stuff, and God knows what could happen.
Если ты начнёшь примешивать в них человеческие законы, суды и всё такое, бог знает, что произойдёт.
The beauty of the country besides, the pleasures of a country life, the tranquillity of mind which it promises, and wherever the injustice of human laws does not disturb it, the independency which it really affords, have charms that more or less attract everybody;
Красота природы, а также удовольствия сельской жизни, спокойствие духа, которое она обещает, и независимость, действи- тельно даваемая ею, если несправедливость человеческих законов не нарушает ее, — все это так заманчиво, что в большей или меньшей степени привлекает всякого.
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test