Translation examples
The economically non-active population is represented by persons who maintain domestic households, students, pupils, and retired persons.
Экономически неактивное население представлено лицами, ведущими домашнее хозяйство, студентами, учащимися, пенсионерами.
The cash benefit for pregnant women was due to pregnant women and those bringing up a child if his/her own income (in the case of persons running a household alone) or the income per person in the family did not exceed the monthly amount of the income criterion of a person running a household alone.
163. Право на получение денежных выплат, в частности, имеют беременные женщины и женщины, воспитывающие ребенка, если уровень их дохода (для лиц, ведущих домашнее хозяйство в одиночку) или дохода на каждого члена семьи не превышает суммы месячного дохода лица, ведущего домашнее хозяйство в одиночку.
A household is a group of people who live in one apartment and manage their home life together (a residential and economic unit).
Хозяйство означает группу лиц, живущих в одной квартире и совместно ведущих домашнее хозяйство (жилищная или экономическая единица).
As economic providers, caregivers and household managers, women ensure that their families have water for daily lives.
Женщины, добывающие средства к существованию, осуществляющие уход за членами семьи и ведущие домашнее хозяйство, обеспечивают, чтобы их семьи каждый день имели воду.
Please provide information on measures taken by the State party to address the economic and social situation of single women heads of households.
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником для облегчения социально-экономического положения одиноких женщин, самостоятельно ведущих домашние хозяйства.
The Committee has received reports from Jamaican NGOs that poverty rates are highest among women, particularly women who head single-parent households.
Комитету было сообщено неправительственными организациями о том, что уровень нищеты особенно высок среди женщин, в частности женщин, в одиночку ведущих домашнее хозяйство.
Furthermore, taxpayers living in a household with their own children are granted a deduction from their taxable income in the amount of Sw F 6,000.
Кроме того, снижение облагаемого налогом дохода в размере 6 000 шв. франков предоставляется налогоплательщикам, ведущим домашнее хозяйство вместе с их собственными детьми.
Please also provide information on measures taken by the State party to address the economic and social situation of single women heads of households.
Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником для облегчения социально-экономического положения одиноких женщин, самостоятельно ведущих домашнее хозяйство.
:: Empower women in their roles as household managers and caregivers, which is a proven strategy for enhancing food security and nutritional outcomes, especially for children
:: расширять права и возможности женщин, ведущих домашнее хозяйство и предоставляющих уход, что является успешной стратегией повышения продовольственной безопасности и качества питания, особенно для детей.
Special support should be provided to women's groups, in particular to provide psychosocial support to the victims of sexual violence and to address the special needs of women heads of household.
В частности, необходимо организовать психологическую поддержку для жертв сексуального насилия, а также поддержку для удовлетворения особых потребностей женщин, самостоятельно ведущих домашнее хозяйство.
Both the household supplement and the special household supplement are administered by the State Social Security Institute under the Social Assistance Act 1993;
Предоставлением как надбавки на ведение домашнего хозяйства, так и специальной надбавки на ведение домашнего хозяйства ведает Государственный институт социального обеспечения в соответствии с Законом о социальном вспомоществовании от 1993 года;
In the Social Support Act household assistance is defined as `providing assistance with or taking over activities relating to the running of the household of a person or of the communal unit to which a person belongs'.
В Законе о социальной поддержке помощь по ведению домашнего хозяйства определяется как "оказание содействия в частичном или полном ведении домашнего хозяйства лица или общественной ячейки, к которой принадлежит данное лицо".
I - to purchase, even if on credit, the items necessary to the administration of the household".
I - покупать, даже в кредит, предметы, необходимые для ведения домашнего хозяйства".
The next is to make estimates of the value of unpaid household services.
Далее проводится оценка стоимости безвозмездных услуг по ведению домашнего хозяйства.
In many cases, older daughters assume the full responsibility for the household.
Во многих случаях старшие дочери берут на себя всю ответственность за ведение домашнего хозяйства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test