Similar context phrases
Translation examples
That is why we must move swiftly to bring out the hammer and nails and rebuild the horseshoe table.
Вот почему мы должны засучить рукава и решительно взяться за переделку этого органа, заседающего за столом в форме подковы.
The twenty-first century does not require a horseshoe table, but a circle-shaped one, with room for extra seats.
В XXI веке нам нужен стол не в форме подковы, а круглый стол, за которым нашлось бы место для новых членов.
42. The main section of the building forms a horseshoe facing the lake and enclosing a great court of honour.
42. Основная часть здания имеет форму подковы, обращенной на озеро, внутри которой расположен просторный двор для почетных церемоний.
(f) "Petalo Romano" (Gypsy's Horseshoe) - the programme in the Gypsy language, broadcast on the last Tuesday of the month, on channel 1, at 8.30 p.m. for 30 minutes.
f) "Петало Романо" ("Цыганская подкова") - программа на цыганском языке, передаваемая в последний вторник каждого месяца по каналу № 1 в 20 час. 30 мин.; продолжительность - 30 минут.
Africa therefore demands, as a matter of principle, to be permanently represented at the horseshoe table and to contribute to the search for solutions to problems that pose threats to our common security.
Поэтому Африка принципиально требует того, чтобы она была постоянно представлена за известным всем столом, имеющим форму подковы, и могла способствовать поиску решений проблем, представляющих угрозу нашей общей безопасности.
Cabinet Decision 883 of 1 October does not explain the nature of the Barrier around this area, where the Government of Israel has said it would build disconnected "horseshoes" around the settlements.
В решении кабинета 883 от 1 октября не разъясняется характер Барьера вокруг этого района, где, как было заявлено правительством Израиля, оно будет строить не связанные друг с другом <<подковы>> вокруг поселений.
Half of the population is living in the western part of the country, the so called "Randstad" (the horseshoe-shaped urban area which stretches from Dordrecht in the south, through Rotterdam and The Hague to Haarlem and Amsterdam in the north and Utrecht in the east).
Половина населения проживает в западной части страны в так называемом Рандстаде (городской район в форме подковы, простирающейся от Дордрехта на юге, через Роттердам и Гаагу до Харлема и Амстердама на севере и Утрехта на востоке).
Star, clover, horseshoe.
Звезда, клевер, подкова.
This horseshoe yours?
Эта подкова Ваша?
- But, sir, a horseshoe?
- Но сэр, подкову?
We take the horseshoe.
Мы берём подкову.
Those are horseshoes, dad.
- Это подковы, пап.
Over by the door, horseshoes.
Над дверью подковы.
I looked into the horseshoe.
Я пробил подкову.
- It was horseshoes versus quietness.
Подковы или тишина?
This is the famous horseshoe turn.
Знаменитый поворот-подкова.
and then I tied up a little lock of my hair with a thread to keep witches away. But I hadn't no confidence. You do that when you've lost a horseshoe that you've found, instead of nailing it up over the door, but I hadn't ever heard anybody say it was any way to keep off bad luck when you'd killed a spider.
Я вскочил, повернулся три раза на каблуках и каждый раз при этом крестился, потом взял ниточку, перевязал себе клок волос, чтобы отвадить ведьм, – и все-таки не успокоился: это помогает, когда найдешь подкову и, вместо того чтобы прибить над дверью, потеряешь ее; только я не слыхал, чтоб таким способом можно было избавиться от беды, когда убьешь паука.
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков;
a tie patterned with horseshoes over a bare chest, a pair of what looked like children’s soccer shorts, and odd socks.
на голой груди галстук с узором из подков; что-то вроде детских футбольных шорт и разномастные носки.
Due respect, this isn't horseshoes, ma'am.
При всём моём уважении, речь не о том, хорошо или плохо я лошадь подковал, мэм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test