Similar context phrases
Translation examples
It's so horrendously evil it makes me shake with excitement!
Он столь ужасающе злобен, что я трясусь от восхищения!
The consequences could be horrendous!
Что же касается последствий, то они могли бы оказаться просто чудовищными!
The Impuzamigambi committed horrendous atrocities across Rwanda.
Отряды "импузамигамби" совершили чудовищные зверства на территории Руанды.
Nuclear weapons pose the most horrendous threat to humanity.
Ядерное оружие создает наиболее чудовищную угрозу для человечества.
Those horrendous and silent hazards posed particular risks to civilians.
И эти чудовищные дремлющие опасности подвергают граждан особенным рискам.
We have witnessed horrendous catastrophes wrought by nuclear weapons in the past.
Мы являемся свидетелями чудовищных катастроф в результате применения ядерного оружия в прошлом.
Today's solemn meeting of the General Assembly is in memory of all the victims of those horrendous events.
Сегодняшнее торжественное заседание Генеральной Ассамблеи проводится в память о всех жертвах тех чудовищных событий.
Insecurity is manifested in horrendous acts of extreme violence and terrorism, whether it is in Iraq, Afghanistan or Russia.
Отсутствие безопасности проявляется в чудовищных актах крайнего насилия и терроризма, будь то в Ираке, Афганистане или России.
It provides a flexible and stable framework for addressing the horrendous humanitarian and development impacts of explosive remnants of war.
Он обеспечивает гибкие и стабильные рамки для преодоления чудовищных гуманитарных последствий и взрывоопасных пережитков войны.
Secondly, the people caught in these situations are often subjected to the most horrendous violations of their human rights.
Во-вторых, люди, оказавшиеся в таких ситуациях, зачастую являются объектами самых чудовищных нарушений прав человека.
The excessive accumulation of conventional weapons keeps causing innumerable economic losses and horrendous human suffering.
Чрезмерное накопление обычных вооружений по-прежнему причиняет неисчислимый экономический ущерб и чудовищные человеческие страдания.
My, um, playing was horrendous.
Моя игра была чудовищной.
Killing a child in one's immortal soul is horrendous.
Уже два года она искупает его в лечебнице. Погубить невинную душу ребенка - чудовищное преступление.
"I told the Germans it was horrendous, "but I had to accept to get 30 people shot."
"Я говорил немцам, что это чудовищно, но был вынужден обещать, что мы расстреляем 30 человек".
The resolution was adopted at a time when memories of the horrendous experience of the nuclear bombing of the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki were still fresh in everyone's minds.
Эта резолюция была принята в то время, когда у всех в памяти еще свежа была жуткая картина атомной бомбардировки японских городов Хиросимы и Нагасаки.
• According to the Catholic news agency MISNA, the rebels of the Democratic Republic of the Congo and of the Rwandan-Burundian-Ugandan coalition have just carried out a horrendous massacre in south-west Bukavu in Sud-Kivu, principally in the town of Ngeshe.
- По сообщению Католического агентства МИСНА, повстанцы ДРК и участники руандийско-бурундийско-угандийской коалиции учинили совсем недавно жуткую кровавую расправу на юго-западе Букаву, в Южной Киву, при этом больше всего пострадал город НГЕШЕ.
With the sobering experience of the Gulf war and the horrendous incidence of "ethnic cleansing" and violence in the former Yugoslavia, Somalia and Rwanda, there is far less certainty now on how best to respond to the demands and vicissitudes of a world of deepening interdependence among countries and the globalization of ever more intricate and inter-linked problems of peace, security and development.
После отрезвляющего опыта войны в Персидском заливе и жуткой "этнической чистки" и насилия в бывшей Югославии, Сомали и Руанде остается все меньше уверенности относительно того, как лучше откликаться на потребности и страдания мира, в котором страны все теснее зависимы друг от друга, а глобализация становится все более замысловатой и взаимосвязанной с проблемами мира, безопасности и развития.
Traffic on the bridge was horrendous.
Была жуткая пробка на мосту.
It was horrendous, it was when we fell out.
Было жутко. Мы тогда расстались
Ma'am, when did you say your husband began making this horrendous art?
Будет спрятано. Мэм, когда, вы сказали, ваш муж занялся этими жуткими поделкам?
Then there's the ride, which is extremely bumpy, and the drone from the tyres, which is horrendous.
Плавность хода оставляет желать лучшего, и шум от колёс просто жуткий.
I went away because I couldn't put myself to conduct this horrendous score, the symphony of red tape.
Убежал потому, что не мог работать над этой жуткой постановкой, этой бюрократической симфонией.
I mean, a normal person doesn't sit down with a story and make up horrendous... that's not what you lie about.
То есть, нормальный человек не сядет сочинять историю и выдумывать эту жуткую... так не врут.
In fact, you tried to encourage Mr. Hendricks to change his app to be more like Mr. Bighetti's horrendous app called NipAlert.
- Вы ненавидели "Крысолова"! Вы даже просили мистера Хендрикса сделать приложение похожим на жуткое приложение Бигетти, "Сос-Сигнал", не так ли?
I was born in the little working class town of Basildon, and until the age of 32, I talked like this, which was bloody horrendous, innit?
Я родилась в трудящемся городке Басилдоне, и до 32 лет я говорила таким образом, а это жутко до чёртиков, да?
We are still too painfully aware of the horrendous genocide in Rwanda.
Мы все еще не можем забыть страшный геноцид в Руанде.
Never, under any circumstances, can we allow that horrendous tragedy to be forgotten.
Мы никогда, ни при каких обстоятельствах, не должны допустить забвения этой страшной трагедии.
Belgium is also aware of the dangers posed by new laser weapons and their horrendous consequences.
Бельгия понимает также опасности, связанные с разработкой нового лазерного оружия, и его страшные последствия.
Drug trafficking is a horrendous killer disease which permeates the social fabric of society.
Торговля наркотиками - это страшный смертельный недуг, который проникает в самую социальную структуру общества.
Today we honour the memory of those who were subjected to the most horrendous and inhuman treatment ever.
Сегодня мы чтим память тех, кто подвергался самому страшному и бесчеловечному обращению во все времена".
It has become an epoch of grandiose achievements and horrendous wars, a century of revolutionary breakthroughs and profound disillusionments.
Он стал эпохой грандиозных свершений и страшных войн, революционных прорывов и глубоких разочарований.
Recovery time for the horrendous wounds caused by AP mines is generally much longer than for other types of shock/trauma wounds.
Как правило, для залечивания страшных ран, вызванных противопехотными минами, требуется гораздо больше времени, чем при других видах шоковых/травматических ранений.
As the site of the former Semipalatinsk nuclear-testing ground, my country has first-hand knowledge of the horrendous effects of nuclear testing.
Как страна, на территории которой находится бывший ядерный полигон Семипалатинск, Казахстан из собственного опыта знает о страшных последствиях ядерных испытаний.
Another recent development which is quite frightening is the occurrence of increasingly horrendous practices of commercial sexual abuse against younger and younger children, including infants.
Еще одно страшное явление, которое получает в последнее время все более широкое распространение, заключается в увеличении числа омерзительных случаев совращения в коммерческих целях детей все более раннего возраста, в том числе малолетних.
To take the argument one step further, we can argue the case of Srebrenica as an example of the deliberate inaction of the international community in the face of one of the most horrendous crimes in modern history.
Несколько развивая этот довод, в качестве примера намеренного бездействия международного сообщества перед лицом одного из самых страшных преступлений в современной истории мы можем привести Сребреницу.
The horrendous time I was locked under the deck.
Я снова оказываюсь в том горящем доме, запертая в страшной ловушке.
Better than I've ever felt before... yet... he's quite horrendous... the Teacher, I mean.
Лучше, чем когда-либо прежде, однако он довольно страшный... Учитель, я имею в виду.
Instead of two armies horrendously massacrating back and forth let's do a torunament. Five of ours against five of yours.
Вместо страшной резни двух армий... ..я предлагаю устроить благородный турнир:
The Kirkland facebook is open on my desktop, and some of these people have pretty horrendous facebook pics.
У меня на мониторе люди Кёркленда, и фотки у некоторых ужас какие страшные.
This is a horrendous but persistent figure.
Эта цифра ужасна, но она никак не уменьшается.
We are all aware of the horrendous consequences that followed.
Все мы отдаем себе отчет в ужасных последствиях этого.
That eventuality is too horrendous to contemplate.
Даже трудно представить, к каким ужасным последствиям это может привести.
Those horrendous practices must stop.
Этим ужасным явлениям необходимо положить конец.
Is that why they are being assassinated in this horrendous manner?
Неужели именно поэтому их убивают столь ужасным образом?
Such horrendous revictimization must be avoided at all costs.
Необходимо всемерно избегать такой ужасной повторной виктимизации.
The alternatives to peace are too horrendous for us to contemplate.
Альтернативы миру настолько ужасны, что о них не хочется думать.
The perpetrators of these horrendous crimes should be brought to justice.
Лица, совершившие эти ужасные преступления, должны быть привлечены к ответственности.
Such horrendous practices as "ethnic cleansing" must be severely condemned.
Такая ужасная практика, как практика "этнических чисток", должна быть решительно осуждена.
The collateral damage to the civilian population is horrendous -- in short, unquantifiable.
Урон, нанесенный гражданскому населению, просто ужасный и не поддается никаким подсчетам.
Horrendous, huge explosion...
Ужасный, огромный взрыв ...
Such an horrendous discovery!
Какое ужасное открытие!
That's a horrendous idea.
Это ужасная идея.
I find it horrendous.
Я нахожу это ужасным.
It could be horrendous.
Оно может оказаться ужасным.
Oh, oh, you look horrendous.
Ты ужасно выглядишь.
But he looked absolutely horrendous.
Выглядел он просто ужасно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test