Translation examples
We are gathered here to honor our great hero, Rudolf Hess, for his brave attempt to save Germany and Europe from Bolshevism and Jewry during the Second World War.
Мы собрались здесь для того, чтобы почтить память нашего великого героя Рудольфа Гесса, который в годы второй мировой войны мужественно боролся за спасение Германии и Европы от большевизма и еврейской заразы.
I'd be honored.
Я буду почтен.
We'd be honored.
Почтем за честь.
Honor his memory?
Почтить его память?
Let's honor him.
Почтим его память.
You honor us.
Ты почтил нас.
What an honor.
- Почту за честь.
Mistress, I'm honored.
Госпожа, Я почтен.
To honor him.
Чтобы почтить его.
Let her memory be honored in the rite.
И пусть память ее будет почтена обрядом.
And if there is any other way we may honor the man who died in our service, you have but to name it.
И если существует еще какой-нибудь способ почтить человека, погибшего, помогая нам, вам остается только указать его.
“It will be an honor,” said Ollivander with a little bow, “the very least I can do in return for your generous hospitality.”
— Почту за честь, — отвечал Олливандер с легким поклоном. — Это самое меньшее, что я могу сделать в благодарность за вашу доброту и гостеприимство.
François’s whip snapped less frequently, and Perrault even honored Buck by lifting up his feet and carefully examining them.
Бич Франсуа все реже щелкал над его головой, а Перро даже почтил его особым вниманием: одну за другой поднял его лапы и заботливо осмотрел их.
"Stilgar, the Fremen, is a name of renown," Gurney said. "Any killer of Harkonnens I'd feel honored to count among my friends."
– Имя фримена Стилгара славится широко, – поклонился Гурни. – Почту за честь иметь среди друзей всякого, кто несет гибель Харконненам.
Well, I had never arranged a party that I invited people to, and knew to expect them not to come! I don’t have to kowtow to anybody and give them the delight of being honored with this invitation that they can refuse; it’s stupid!
Ну что же, торжественных приемов с приглашением гостей я никогда не устраивал и потому не знал, что приглашенные могут и не прийти! Но зачем тогда кланяться этим людям в пояс, показывать, как ты польщен тем, что они почтили тебя, приняв приглашение, от которого могли бы и отказаться — глупость какая-то!
Perhaps Katerina Ivanovna considered it her duty towards the dead man to honor his memory “properly,” so that all the tenants would know, Amalia Ivanovna especially, that he was “not only in no way worse than they, but maybe even much better,” and that none of them had the right to “turn up his nose” at him.
Может быть, Катерина Ивановна считала себя обязанною перед покойником почтить его память «как следует», чтобы знали все жильцы и Амалия Ивановна в особенности, что он был «не только их совсем не хуже, а, может быть, еще и гораздо получше-с» и что никто из них не имеет права перед ним «свой нос задирать».
2. We must honor the Great Leader comrade Kim Il Sung with all our loyalty.
2. Мы должны с верностью высочайше чтить Великого Вождя товарища Ким Ир Сена.
In essence what is referred to here as "vertical" describes the heartfelt awareness of the profound value of each human being as well as the deliberate intension to honor that profound value.
По сути дела, понятие <<вертикальность>> означает искреннее понимание огромной ценности каждого человека, а также осознанного намерения чтить ее.
And we need to honor that, honor him.
И мы должны чтить это, чтить его.
- To honor and obey.
- Чтить и уважать.
You need to honor that.
Ты должна чтить это.
To honor you forever
* Чтобы чтить тебя вечность
How do I honor his legacy?
Как чтить его наследие?
I intend to honor them both.
Я намерен чтить оба.
Terrorism doesn't honor age, sir.
Терроризм не чтит возраста, сэр.
Child's duty to honor them.
А обязанность детей - чтить их
We shall forever honor them.
Мы вовеки будем их чтить.
But children are the image of Christ: 'Theirs is the Kingdom of Heaven.'[99] He taught us to honor and love them, they are the future mankind .
А ведь дети — образ Христов: «Сих есть царствие божие».[51] Он велел их чтить и любить, они будущее человечество…
So if you will leave a note somewhere, telling us where the door is, we will honor you and admit forever that you are a super-marvel, that you are so smart that you could take the other door without our being able to figure out who you are.
Поэтому, если ты оставишь где-нибудь записку, в которой будет указано местонахождение двери, мы будем чтить тебя и на веки вечные признаем сверх-совершенством, умником, который сумел унести вторую дверь, не оставив ни единого следа, позволяющего установить твою личность.
Can one be sure that electronically contracted obligations will indeed be appropriately honored?
Можно ли быть уверенным в том, что электронные обязательства будут в действительности надлежащим образом соблюдаться?
The Meeting was of the opinion that the commitments made by the Ministers in Vienna and in London should be honored.
15. Совещание выразило мнение о том, что необходимо соблюдать обязательства, взятые министрами в Вене и Лондоне.
Nepal has honored the rights of the refugees and anyone living in Nepal has to respect the law of the land.
Непал соблюдает права беженцев, и все, кто проживает в Непале, обязаны уважать законы страны.
He claimed, in particular, that the proceedings before the Tribunal de Honor had failed to observe the minimum guarantees of the defence.
Он утверждал, в частности, что в ходе разбирательства в трибунале чести не соблюдалось минимальных гарантий обеспечения прав на защиту.
(b) In Tajikistan, everyone is obliged to abide by its Constitution and laws and to respect people's rights, freedoms, honor and dignity.
b) В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей.
Ethiopia is apparently of the view that it has a right to review the Commission's choice of demarcation methods and needs honor only those that it agrees with.
Как представляется, Эфиопия полагает, что у нее есть право критически подходить к выбираемым Комиссией методам демаркации и что она обязана соблюдать только те из них, с которыми она согласна.
11. We call on States to honor their commitments in the Beijing Declaration and Platform for Action by focusing on implementation aimed at eradicating violence against women.
11. Мы призываем государства соблюдать свои обязательства по Пекинской декларации и Платформе действий, уделяя особое внимание осуществлению мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
Till the conclusion of a Nuclear Weapons Convention similar to the Chemical weapons Convention, the nuclear weapon States must honor their obligations under the NPT and immediately stop:
До заключения конвенции о ядерном оружии, аналогичной Конвенции о химическом оружии, государства, обладающие ядерным оружием, должны соблюдать свои обязательства по ДНЯО и незамедлительно прекратить:
By extension, the intentions of SCR 1325 must be honored and extended to protect the women and girls that are harmed by the UN peacekeepers who contribute to the demand for trafficking in situations of armed conflict.
В силу этого положения резолюции 1325 (2000) должны соблюдаться и распространяться на защиту женщин и девочек, пострадавших от действий миротворцев Организации Объединенных Наций, которые способствуют увеличению спроса в торговле людьми в условиях вооруженных конфликтов.
With support from UNICEF + the governments of the Netherlands and Finland, we gathered impressions from young people around the world on how far they felt that the commitments made in Rio had been honored in their country.
Благодаря поддержке ЮНИСЕФ и правительств Нидерландов и Финляндии мы получили мнения молодых людей всего мира по вопросу о том, как в их странах соблюдаются обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро.
Honor our deal.
Соблюдай наше соглашение.
You honor a contract!
Нужно соблюдать условия.
I'm honoring our agreement.
Я соблюдаю нашу договоренность.
We have adhered, Your Honor.
Мы соблюдаем, ваша честь.
We're on the honor system.
Мы обещали соблюдать условия.
Honor the agreement, Non.
Имей честь соблюдать соглашение, Нон.
I have to honor their request.
Я должна соблюдать пожелания.
Hardly anyone's honoring their deals.
Почти никто не соблюдает договорА.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
Over that time, donor states have consistently honored their funding commitments.
С самого начала государства-доноры последовательно выполняют свои обязательства в отношении финансирования.
It is imperative to honor the commitments entered into at the international level to face environmental deterioration.
Настоятельно необходимо выполнять обязательства, заключенные на международном уровне, с тем чтобы не допустить ухудшения окружающей среды.
Unfortunately, the said few States not only failed to honor their commitments under this Article, but have also violated it.
К сожалению, упомянутые несколько государств не только не выполняют свои обязательства, вытекающие из этой статьи, но также и нарушают их.
81. Developed countries must honor their commitment to contributing 0.7% GNP to ODA.
81. Развитые страны должны выполнять свое обязательство -- выделять 0,7 процента от своего валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР).
The Islamic Republic of Iran continues to honor all its commitments under the international instruments to which it is a State Party.
Исламская Республика Иран попрежнему выполняет все свои обязательства по международным договорам, участником которых она является.
Nuclear-weapon states should honor their commitment to not targeting their nuclear weapons against any other countries.
14. Государства, обладающие ядерным оружием, должны выполнять свое обязательство не нацеливать свое ядерное оружие на другие страны.
States must honor their commitment to eradicate violence against women, particularly sexual violence and exploitation, by focusing on implementation.
Государства должны выполнять свои обязательства по ликвидации насилия в отношении женщин, прежде всего сексуального насилия и эксплуатации, сосредоточив внимание на вопросах осуществления.
The Algiers Agreement is explicit that the parties are bound to honor the Commission's decisions; this includes the Commission's rulings concerning the best method for demarcation.
В Алжирском соглашении недвусмысленно говорится, что стороны обязаны выполнять решения Комиссии; это относится и к решениям Комиссии, касающимся того, какой метод лучше всего использовать для демаркации.
It is important to note that there is greater confidence in the attribution of credit to women in relation to men, and this is because some of these do not honor their commitments with the financial institution.
Важно отметить, что женщины пользуются бόльшим доверием при получении кредитов, чем мужчины, поскольку некоторые из последних не выполняют свои обязательства перед финансовыми учреждениями.
I honor my commitments.
Я выполняю свои обязательства.
I have to honor it.
Я должен их выполнять.
And I honor my promise.
И я выполняю свое обещание.
It should be honored.
Уговор есть уговор. Его нужно выполнять.
Mr. Gardella always honors his business dealings.
Месье Гарделла выполняет обязательства.
- I have a commission I have to honor.
Я должен выполнять договор.
I chose not to honor their wishes.
Я решила не выполнять их желания.
How will you honor your promise?
И как ты будешь выполнять свое обещание?
You never had any intention of honoring our deal!
Вы и не собирались выполнять условия сделки!
“And as the Irish team performs a lap of honor, flanked by their mascots, the Quidditch World Cup itself is brought into the Top Box!” roared Bagman.
— Ирландская сборная выполняет круг почета в сопровождении своих талисманов, а Кубок мира по квиддичу вносят в верхнюю ложу! — объявил Бэгмен.
It stresses the true values of Islam and promotes a proper understanding of the faith which honors all human beings and provides common ground among different faiths and peoples.
В нем подчеркиваются подлинные ценности ислама, и оно помогает должным образом понять суть религии, которая почитает всех людей и обеспечивает общую основу для взаимодействия различных религий и народов.
In addition, the Constitution states that the state shall respect religions and religions shall honor the state, while it prohibits the state institutions from engaging in religious activities and the religious institutions in pursuing political activities.
Кроме того, Конституция гласит, что государство должно уважать религии, а религии должны почитать государство, при этом государственным органам запрещается заниматься религиозной деятельностью, а религиозным организациям - политической деятельностью.
During the past 27 years, we have found that when men respect women, husbands love their wives, wives respect their husbands, children honor their parents, and boys respect girls, most of these issues, including issues related to identity, gender and rights, can be resolved.
За 27 лет нашей работы мы убедились в том, что в случаях, когда мужчины уважительно относятся к женщинам, мужья любят своих жен, жены уважают своих мужей, дети почитают родителей, а мальчики уважительно относятся к девочкам, то большую часть из вышеперечисленных личных проблем, включая проблемы, касающиеся самовыражения, гендерной проблематики и прав человека, можно решить.
Sub-paragraph 3, paragraph 3 and article 7 of the revised Law on the Legal Status of Foreign Citizens provides that the foreign citizens shall have the right to seek political asylum, while paragraph 1 of article 9 of the same Law states that the President of Mongolia shall grant the right of asylum to a foreign citizen, who is persecuted for their conviction that is honored in Mongolia.
32. Подпункт 3 пункта 3 статьи 7 пересмотренного Закона о правовом положении иностранных граждан предусматривает, что иностранные граждане имеют право просить политическое убежище, в то время как пункт 1 статьи 9 того же Закона гласит, что Президент Монголии может предоставить право на убежище иностранному гражданину, преследуемому за почитаемые в Монголии убеждения.
-Respect and honor.
- Почитать и уважать.
Honor Thy Consumer.
"Почитай Потребителя своего".
Honor at suppertime.
Почитай время ужина.
They will be honored.
Их будут почитать.
It's something to honor.
Его надо почитать.
You honor your body, you're also honoring God at the same time.
Ты почитаешь свое тело и одновременно почитаешь Бога.
Honor the craft of death.
Почитайте искусство смерти.
No need to honor someone who honors themselves so well, brother.
Нет нужды почитать того, кто почитает себя так сильно, брат.
The Council again urges both parties to honor these commitments.
Совет вновь настоятельно призывает обе стороны уважать эти обязательства.
While the Minister of Justice honors the customs of the people of Liberia, she cannot condone customs in violation of the organic law or the Constitution of Liberia.
Хотя министр юстиции уважает обычаи народа Либерии, она не может мириться с обычаями, нарушающими основной закон или конституцию Либерии.
The Turkmen people have always been proud of their girls and young women, they have always respected them, they have always protected their honor and dignity, and they have kept them away from harm and danger.
Туркмены всегда гордились своими девушками и невестами, всегда уважали их, свято берегли их честь и достоинство, ограждали от бед и опасностей.
It enacts that the state honors and respects the diverse cultural strains which enrich society and will seek constantly to promote national appreciation of them at all levels and to develop out of them a national culture for Guyana.
Согласно Конституции, государство признает и уважает различные культурные особенности, обогащающие общество, и будет и впредь стремиться постоянно поощрять национальное достоинство на всех уровнях и формировать на этой основе общенациональную культуру Гайаны.
79. The Honorable Supreme Court of India had also issued important guidelines in the case of D.K. Basu Vs. State of West Bengal which are to be followed by all authorities making arrest of individuals.
79. Уважаемый Верховный суд Индии также издал важные руководящие принципы по делу Д.К.Басу против штата Западный Бенгали, которым должны следовать все органы при осуществлении арестов.
'San' means honored.
"Сан" означает уважаемый.
You honor me.
Ты уважаешь меня.
I honor you.
Я уважаю тебя.
Objection, your honor.
Возражаю, Уважаемый суд.
maybe later he'll be rich, honored, respected, and perhaps he'll even end his life a famous man!
пожалуй, богачом впоследствии будет, почетным, уважаемым, а может быть, даже славным человеком окончит жизнь!
421.1. Payment of 3,547 marriage loans, 7,276 emergency loans, 83,234 education loans, 952 rental deposit loans, 7,457 medical insurance loans, 3,158 education and emergency loans to honor students, sports champions, and innovators, and 30,311 tuition loans to the students of night and non-profit institutions. 421.2.
421.1 Выплата 3 547 брачных кредитов, 7 276 дотаций, 83 234 учебных кредитов, 952 депозитов арендного кредита, 7 457 кредитов медицинского страхования, 3 158 образовательных кредитов и дотаций отличникам учебы, спортивным чемпионам и изобретателям, а также оплата образования 30 311 студентам вечерних и некоммерческих институтов.
It's in your honor. The bank's buying.
Банк все оплатит.
Their payment is the honor they'll feel to serve their...
Их оплата - это честь и радость служить...
Dad and I would be honored to pay for your wedding... (hiccups)
Мы с папой почли бы за честь оплатить свадьб...
Come on, be a man of honor and pay your gambling debts.
Слушай, будь человеком чести и оплати свои карточные долги.
Mr. Davis, why don't you do the honors, seeing how you paid for everything... and didn't kill her?
Мистер Дэвис, давайте это будете вы. Раз уж вы всё оплатили. И не убивали её.
You've ordered your gold stores be used to pay for a public banquet in honor of the Acting Regent, Bash.
Ты сказал чтобы запасы твоего золото были бы использованы для оплаты общественного банкета в память Баша.
Hey, look, wherever you end up, can I have the dubious honor of buying you your first lap dance?
Какой бы стрип-клуб ты не выбрал, могу я оказать тебе сомнительную честь и оплатить твой первый танец на коленях?
Dalton just gave me a full scholarship to move here from Colorado Springs, where I led my military academy choir to a Regionals victory with presidential honors.
Далтон полностью оплатил моё образование здесь, чтобы я переехал из Колорадо Спрингс, где я привел военный хор к победе на региональных с президентсткой наградой.
We're honoring Kieran.
Мы чествовали Кирана.
Oh, honor me later.
О, чествовать будешь позже.
They will be honored in Kastoria.
¬ астории их будут чествовать.
I'm not going to honor Fritz.
Я не пойду чествовать Фрица.
Can't I be honored, then arrested?
Нельзя ли меня чествовать, а потом арестовать?
- It was when Watty white was being honored.
- Это было, когда чествовали Ватти Уайта.
Another loyal subject eager to honor you.
Еще одно преданное существо, желавшее чествовать тебя.
They're gonna honor me and I'm a blob.
Меня собираются чествовать, а я как пузырь.
You think I'm here to honor you.
Ты считаешь, что я здесь, чтобы чествовать тебя.
Tonight, we've all come to honor a close friend of ours.
Сегодня мы пришли чтобы чествовать нашего товарища...
удостаивать
verb
Very few cities have received such an honor.
Такой чести удостаиваются далеко не все.
587. Every year, leading farmers are honored with high State awards, orders, and medals.
587. Ежегодно передовые фермеры удостаиваются высоких государственных наград, орденов и медалей.
I give you the honor.
Удостаиваю вас чести.
It is a great honor that very few achieve.
Такой чести удостаиваются не многие.
Such an honor is usually reserved for a high-born...
Подобной честью удостаиваются высокородные вампиры.
Let us honor him with sport and blood!
Давайте удостаивать его спортом и кровью
Sure ain't never had that honor before.
Я еще ни разу не удостаивалась такой чести.
No politician has ever received such an honor before.
Ни один политик до этого дня не удостаивался такой чести.
I will not dignify that question with an answer, Your Honor.
Я не буду удостаивать этот вопрос ответом, ваша честь.
I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me.
Я просто бедная девушка и не достойна той чести, которой Вы меня удостаиваете.
Tales of your deeds will honor these halls for longer than you can imagine.
Рассказы о твоих подвигах будут удостаивать честью эти залы гораздо дольше, чем ты думаешь.
And when you give this punisher more trust and favor than your reeve, you insult me and all your honored knights.
Свой статус я заслужил. А когда вы удостаиваете палача большим доверием и покровительством, чем своего судью, то оскорбляете меня и всех доблестных рыцарей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test