Similar context phrases
Translation examples
The 121.5 MHz signal emanates from a low-powered transmitter to facilitate final homing procedures.
Сигнал на частоте 121,5 МГц исходит от маломощного передатчика, что облегчает конечное наведение.
50. Equipment required to home in on 406 MHz is still under development and is difficult to use on aircraft because the signal only pulses every 50 seconds.
50. Оборудование, требуемое для наведения на частоте 406 МГц, все еще находится в стадии разработки, а его использование на самолетах сопряжено с трудностями, поскольку интервал между импульсами сигнала составляет 50 секунд.
Nigeria takes the UPR exercise very seriously as one which will help to reinforce its capacity not only to do right at home but also to remain a very responsible and responsive member of the international community.
Нигерия весьма серьезно подходит к процедуре УПО, полагая, что обзор поможет расширить ее возможности не только для наведения порядка внутри страны, но и для подтверждения ее статуса крайне ответственного и занимающего конструктивную позицию члена международного сообщества.
In the last 15 years our citizens have been targeted over and over again: in Beirut; over Lockerbie; in Saudi Arabia; at home in Oklahoma City by one of our own citizens; even here in New York, in one of our most public buildings; and most recently, on 7 August, in Nairobi and Dar-es-Salaam, where Americans who devoted their lives to building bridges between nations — people very much like all of those present — died in a campaign of hatred against the United States.
В последние 15 лет наши граждане вновь и вновь становились объектами нападений: в Бейруте; над Локерби; в Саудовской Аравии; у себя в стране, в Оклахома-сити, от рук одного из наших сограждан; даже здесь, в Нью-Йорке, в одном из наших самых открытых для широкой публики зданий; и совсем недавно, 7 августа, в Найроби и в Дар-эс-Саламе, где американцы, посвятившие себя делу наведения мостов между странами, точно такие же люди, как все присутствующие здесь, погибли в результате враждебной кампании, развязанной против Соединенных Штатов.
It's locked onto the homing beacon to reverse course, and there's just enough life support left to get you home.
Система наведения выведет его на обратный курс. и в нем достаточно энергии чтобы долететь до дома.
It's possible I could adapt one of the torpedo guidance systems to the I.C.B.M... so it would home on the saucer when he rises from the Pole.
Возможно, Я смогу перенастроить одну из систем наведения торпед для баллистической ракеты, чтобы она нацелилась на тарелку, когда она стартует с полюса.
They had swung round now on to a direct homing course so that all that could be seen of them now was the warheads, head on.
Они уже развернулись и взяли курс прямого наведения, так что видеть можно было только сами боеголовки, лоб в лоб.
These include an electromagnetic rail gun, a Kill Vehicle and a miniature-homing vehicle.
К их числу относятся электромагнитная рельсовая пушка, спутник-перехватчик и малогабаритная самонаводящаяся ракета.
Testing between 1968 to 1982 had limited success (approximately 70 per cent as mentioned in some publications) when using a radar homing device and much less when a heat-seeking homing device was used.
Проведенные в период 1968-1982 годов испытания имели ограниченный успех (примерно 70 процентов, согласно упоминаниям в некоторых публикациях) при использовании радиолокационного самонаводящегося устройства и были гораздо менее успешными, когда использовалось теплоулавливающее самонаводящееся устройство.
In the early 1980s, research focused on the developments of an air-launched hypersonic miniature homing vehicle, but the programme was frozen in 1988.
В начале 80-х годов исследования были сосредоточены на разработках гиперзвуковой малогабаритной самонаводящейся ракеты воздушного пуска, однако в 1988 году эта программа была заморожена.
Israel also launched two infrared homing missiles from the Tall al-Faras position in the occupied Syrian Golan towards the territory of the Syrian Arab Republic.
Израиль также выпустил инфракрасные самонаводящиеся ракеты с позиции Таль аль-Фарас на оккупированных Сирийских Голанах в направлении территории Сирийской Арабской Республики.
The Joint Civilian-Military Investigation Group assesses that a strong underwater explosion generated by the detonation of a homing torpedo below and to the left of the gas turbine room caused the Republic of Korea ship Cheonan to split apart and sink.
Объединенная следственная группа считает, что мощный подводный взрыв, который произошел в результате детонации самонаводящейся торпеды в точке, которая была ниже и левее газотурбинного отделения, привел к тому, что корабль Республики Корея <<Чхонан>> раскололся на две части и затонул.
:: It also possesses torpedoes of various capabilities, including straight running, acoustic and wake homing torpedoes, with a net explosive weight of about 200 to 300 kg, which can deliver the same level of damage that was delivered to the Republic of Korea ship Cheonan.
:: Северная Корея располагает также торпедами с различными тактико-техническими характеристиками, включая прямоходные, акустические и самонаводящиеся пассивные торпеды с чистой массой взрывчатого вещества от 200 до 300 кг, которые способны нанести такой же ущерб, который был нанесен кораблю <<Чхонан>> Республики Корея.
It looked like the chopper had infra-red homing missiles.
похоже самонаводящиеся на тепло.
A homing device is on his car.
Самонаводящееся устройство в его машине.
Task force will use the homing beam.
Оперативная группа будет использовать самонаводящийся луч.
Alec can trace it, it's like a homing beacon.
Алек сможет отследить его, это как самонаводящийся маяк.
Now, the human genitalia, to me, is like a homing device...
Итак, человеческие гениталии, для меня, как самонаводящиеся устройства..
Homing beacon planted inside the thumb drive shows that it's now located in this Hollywood hotel.
Самонаводящийся маячок, находящийся внутри флешки, показывает, что она сейчас находится в этом Голливудском отеле.
I mean, this ship is light-years ahead of anything that we've got, with the automated life support and the homing signal.
Я имею ввиду, этот корабль на световой год превосходит все сделанное нами ранее, с автоматической поддержкой жизни и самонаводящим сигналом.
It consists of a series of DGPS base stations that transmit over an existing maritime homing beacon system.
Она состоит из нескольких базовых станций DGPS, которые передают сигналы на существующую систему морских приводных радиомаяков.
It's a goddamn homing beacon.
Это приводной радиомаяк.
- What about the homing beacon?
- Есть сигнал с приводного маяка?
All ships coordinate homing beacons.
Всем кораблям согласовать свои приводные маяки.
Hence my invention, a high-tech homing beacon.
Так что зацените мое изобретение, высокотехнологичный приводной радиомаяк.
The homing beacon and the escape pod must have separated, sir.
Приводной маячок и спасательная капсула в разных местах, сэр.
Something's overriding our homing beacon, pulling us off course.
Что-то перехватило наша приводной радиомаяк, вытягивая нас с курса.
Then is it possible she's in no condition to activate the homing signal?
Тогда, возможно, она не в состоянии активировать приводной сигнал?
Combine that with voice identification any cell phone could be a homing device.
Совместите это с идентификацией голоса- и любой сотовый телефон может стать приводным устройством.
Perhaps I can use the sub communicator to mimic the Espheni homing beacon and trick the ship into flying to the Moon on its own.
Возможно я могу использовать подменное устройство связи для имитирования сигнала приводного маяка Эшфени, и обманом заставить корабль самому полететь на луну.
If we can manage to fly this Beamer manually above the interference of earth's atmosphere, there is a chance it will automatically lock onto the homing beacon to the Espheni power core.
Если мы сможем научиться управлять этим Бимером вручную без вмешательства земной атмосферы, есть шанс, что он автоматически наведется на приводной маяк у энергетического ядра Эшфени.
The languages spoken by pupils at home are as follows:
Ниже приводятся данные о языках, на которых учащиеся говорят в семье:
Coastlines continue to be eroded and homes and properties continue to be damaged.
Береговая линия попрежнему разрушается, что приводит к потере домов и имущества.
Substances found in and around the home were commonly involved in childhood poisoning.
Находки, обнаруживаемые в доме и вокруг него, обычно приводят к отравлению детей.
We have the following detailed information concerning the temporary family homes:
Ниже приводится подробная информация о функционировании таких временных приютов.
4. Recommended items in the Country national node home pages are listed below.
4. Рекомендуемые элементы домашних страниц национальных узлов приводятся ниже.
Disasters frequently cause widespread destruction of homes and public infrastructure, including roads.
Бедствия часто приводят к масштабному разрушению домов и государственной инфраструктуры, в том числе дорог.
b The reduction in PAI does not result in reduction in take-home pay for Madrid.
b Сокращение ИКМС не приводит к уменьшению размеров получаемого на руки вознаграждения для сотрудников в Мадриде.
432. Some statistics on the housing situation in Paraguay are given below: Home ownership Family earnings
432. Ниже приводятся некоторые статистические данные о положении с жильем в Парагвае.
68. The number of individuals according to the different types of home possession is given in the following table:
68. В нижеследующей таблице приводятся данные о численности жильцов в разбивке по типам жилья.
In some cases, this change has created an unmet need for more residential homes and shelters.
В некоторых случаях эти изменения приводят к возникновению существенного дефицита домов и приютов для престарелых.
Bringing home strays now?
Приводишь домой незнакомцев?
You bring them home.
Ты приводишь их домой.
I brought them home.
Я приводила их домой.
- Leave your kid at home!
- Не приводи сюда ребенка!
Did you bring men home?
Ты приводила мужчин домой?
Can't bring anyone home.
Не приводи гостей в дом!
- Bringing them home now?
- Теперь ты приводишь их домой?
My mom's taking home a ghost.
Мама приводит домой призрака
You didn't take him home?
Ты не приводила его домой?
-They bring their prey home.
- Они приводят домой свою добычу.
She goes around looking at people's feet in their own homes."
Она ходит на дом приводить клиентам ноги в порядок.
You fetch them to the cave, and you're always as polite as pie to them; and by and by they fall in love with you, and never want to go home any more.»
Приводишь их в пещеру и обращаешься с ними как можно вежливей, а там они в тебя мало-помалу влюбляются и уж сами больше не хотят домой.
The parties concerned have replied that their trade, by this continual exportation of silver, might indeed tend to impoverish Europe in general, but not the particular country from which it was carried on; because, by the exportation of a part of the returns to other European countries, it annually brought home a much greater quantity of that metal than it carried out.
Заинтересованная сторона отвечала, что ее торговля благодаря такому непрерывному вывозу серебра может действительно приводить к обеднению Европы в це- лом, но не отдельной страны, ведущей ее, потому что благодаря вывозу части получаемых ее товаров в другие европейские страны она ежегодно привозит домой гораздо большее количество этого металла, чем вывозит.
But a capital employed in the home trade, it has already been shown, necessarily puts into motion a greater quantity of domestic industry, and gives revenue and employment to a greater number of the inhabitants of the country, than an equal capital employed in the foreign trade of consumption: and one employed in the foreign trade of consumption has the same advantage over an equal capital employed in the carrying trade.
Но капитал, занятый во внутренней торговле, как уже показано, неизбежно приводит в движение большее количество отечественного труда и дает доход и занятие большему числу жителей страны, чем таких же размеров капитал, вложенный во внешнюю торговлю для нужд потребления, а капитал, вложенный в последнюю, обладает таким же преимуществом сравнительно с капиталом одинакового размера, вложенным в транзитную торговлю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test