Translation for "homesteads" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Daily migration rarely exceeds a distance of 5 km from the homestead.
В течение дня стадо редко удаляются более чем на 5 км от усадьбы.
Mulberry raising is carried out in homesteads, roadside plantations and agroforestry plots.
Шелковица выращивается на крестьянских усадьбах, в посадках вдоль дорог и на агролесомелиорированных участках.
Lands under individual houses, homestead land, and gardens and cottages on state farms should be gradually privatized.
123. Земля под индивидуальными домами, усадьбами, огородами и жилыми постройками в государственных хозяйствах должна быть постепенно приватизирована.
- It's settler's homestead!
- Это усадьба поселенцев!
That's an historical homestead!
Эта усадьба была историческим памятником.
It's a homestead deed from Cromwell.
Эта усадьба - заслуга Кромвеля.
- showed up at the homestead.
- зачем Бобо объявился в усадьбе.
We need to get to the homestead.
Нам нужно на усадьбу.
So the attack on the homestead...?
Ж: Значит нападение на усадьбу...?
Why did Bobo save you at the homestead?
Почему Бобо спас тебя усадьбе?
What part of "stay on the homestead
Ж: Какая часть из "оставайтесь в усадьбе"
I didn't want them going to the Homestead,
Я не хотела, чтобы их присылали в усадьбу,
I'll grab what I can, meet you back at the Homestead.
Захвачу, что смогу, встретимся в усадьбе.
The townlands were rich, with wide tilth and many orchards, and homesteads there were with oast and garner, fold and byre, and many rills rippling through the green from the highlands down to Anduin.
Изобильны были городские окрестности: тучные пашни и фруктовые сады, усадьбы с житницами и сушильнями, овчарнями и коровниками; в зелени струились с гор к Андуину бесчисленные речушки.
The military authorities justified their action as a self-defence measure for White farmers following attacks on White farms and homesteads. 38/ .
Военные власти обосновывали свои действия тем, что это - мера самообороны для белых фермеров после нападений на фермы и дома, принадлежащие белым 38/.
The response of the PNGDF was alleged to be brutal and included widespread looting, burning of homesteads, gardens and entire villages, as well as rape and killings.
Утверждается, что ответные действия СОПНГ характеризовались жестокостью и включали повсеместные грабежи, поджоги ферм, садов и целых деревень, а также изнасилования и убийства.
The programme targets such institutions as schools, business centres, Government extension offices, chiefs' homesteads, small-scale farms, villages, and irrigation schemes, borehole and dam points.
Программа нацелена на такие объекты, как школы, деловые центры, государственные службы содействия развитию сельского хозяйства, дома общинных лидеров, мелкие фермы, деревни, а также ирригационные системы, скважины и дамбы.
Small blocks of up to 400 ha per household (range reserves) are maintained around the homestead for grazing small stock and sick cattle among some pastoralists in sub-Saharan Africa.
В районах Африки ниже Сахары некоторые пастухи сохраняют вокруг фермы небольшие группы делянок площадью до 400 га на домашнее хозяйство (земельный фонд), предназначенные для выпаса мелкого скота и заболевших животных.
My great-great-grandfather homesteaded that land.
Мой пра-пра-прадед построил ферму на той земле.
Once in a generation, a boy will vanish from his homestead.
Раз в поколение с фермы пропадает мальчик.
Dad, want to take a drive later and see the old homestead?
Пап, не хочешь позже проехаться, посмотреть семейную ферму?
Shawn, it's still my homestead, and nothing is back yet.
Шон, это все еще моя ферма, и ничего назад не вернулось.
Now that we're back in the saddle at ye old homestead--
Теперь, когда мы снова в седле на старой доброй ферме..
I've got a couple families in the homestead who changed their itinerary.
- У меня пара семей на ферме, они решили сменить маршрут.
Captain sent a few riders out to that homestead you told us about.
Капитан отправил несколько всадников на ферму, про которую вы рассказали.
The woman I think was Roland's mother lived out of town on a homestead.
Женщина, которая, по-моему, была матерью Роланда, жила за городом на ферме.
Yeah, you know, I'm just trying to make sense of this homestead tax relief bill.
Понимаешь, я пытаюсь разобраться в этом билле об уменьшении налогов с ферм.
What's more, I'll buy your homestead.
Более того, я выкуплю твой участок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test